Какой из переводов ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 

  Какой из переводов "Властелина колец" лучше?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 15:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата iZEN

Волков, "написавший" (в прозе) историю об Элли и Волшебнике Изумрудного города, по-вашему, кто? Паразит? Со-автор?

Фанфикописец, пожалуй. Его спасает лишь то, что книга НЕ позиционируется как перевод оригинального Волшебника Оз. И еще скидка на то, что книга рассчитана на детей. С ВК такой подход не катит.
–––
ищу вопросы на свои ответы


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 15:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Luсifer

Фанфикописец, пожалуй.
Сюрприз. Шекспир тоже фанфикописец! почти ВСЕ его пьесы переложения предыдущих.
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 18:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Luсifer

Его спасает лишь то, что книга НЕ позиционируется как перевод оригинального Волшебника Оз.

От чего спасает? От разбора экспертами на фантлабе?
Вообще-то плагиат это называется, а не перевод.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 18:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата penelope

Вообще-то плагиат это называется, а не перевод.
Скажите это Шекспиру:-)
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 18:46  
цитировать   |    [  ] 
Шекспир вроде у авторов не пер, только бродячие сюжеты? Или пер?


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 18:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата penelope

Шекспир вроде у авторов не пер, только бродячие сюжеты? Или пер?
Ну как сказать.тогда этим не заморачивались. Но у каждой пьесы шекспира есть оригинал. пер из него не только шекспир. Но это не просто сюжеты. Это фактически та же Ромео и Джульеета. Изменений меньше чем у Волкова
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата iZEN

Я считаю переводчика, который что-то меняет в тексте, добавляет от себя — со-автором, никаким не "паразитом"

А давайте, с таким подходом, вернемся к эпической фразе — Boromir smiled.
В.А.М. — "Боромир слабо улыбнулся" — А почему собственно "слабо", зачем акцентировать на том, что Боромир слабеет. Улыбка-то о другом: Боромир беспокоится о своем народе, просить защитить его, чувствует, что он потерпел неудачу в своей миссии. Арагорн его утешает: "Не тревожься! Минас-Тирит не падет!" И что миссия его, на самом деле весьма далека от неудачи. Боромир верит словам надежды и утешения и "улыбается умиротворенно". Слабость здесь ни при чем.
КистяМур — "И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся" — вообще бред, вслед за бредовым "Покойся с миром". Еще живого Боромира хоронят переводчики, но тот превозмогает...
КамКар — "Уста Боромира тронула слабая улыбка" — опять "слабая". Вот, честно, не понимаю, зачем она "слабая". "Уста Боромира тронула улыбка" — чем хуже?
И наконец, ГриГру — "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира" — вот это я и называю "паразиты", ибо свое творчество выдают за перевод Толкина. Правда "be at peace" они правильно перевели. Но почему бледным, без кровинки? где это написано у Толкина? Может у Боромира наоборот кровь перед смертью к лицу прилила? Совершенно лишняя, лишенная логики (по отношению к авторскому тексту), деталь, служащая только бессмысленным украшательством и показывающая нам, что данному переводу доверять не стоит.
–––
"Есть два способа разложить нацию: наказывать невиновных и не наказывать виновных".


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 18:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата markfenz

А давайте, с таким подходом, вернемся к эпической фразе — Boromir smiled.

190 страниц обсуждение одной фразы.
Товарищи, может быть вы уже к следующей фразе перейдёте?
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 19:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата heleknar

190 страниц обсуждение одной фразы


с одной стороны, это анекдот, да. С другой — пример очень показательный и меметичный (в смысле мемом стал давно).
–––
"Есть два способа разложить нацию: наказывать невиновных и не наказывать виновных".


магистр

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 19:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата markfenz

Может у Боромира наоборот кровь перед смертью к лицу прилила?

Насколько я помню, умирал он таки от ран, так что вряд ли чему там было "приливать к лицу". В этой ситуации логика как раз присутствует.
–––
- Надо действовать тонко! -
Майк Хаммер.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 19:25  
цитировать   |    [  ] 
Рассуждения о степени прокачки:-) носителя титула Lord напомнили мне другой вопрос субординации, которым я задавался давно. В Хоббите Гэндальф
просто волшебник без особого уточнения возможностей, то есть не майар, посланный в Средиземье на помощь людям и эльфам ?
Возможно это уместнее в теме Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества. Но раз уж все профессионалы собрались здесь^_^


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 19:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата brokenmen

просто волшебник без особого уточнения возможностей, то есть не майар, посланный в Средиземье на помощь людям и эльфам ?


Почему? Емнип, он там wizard, никаких других визардов, кроме майя у Толкина я не помню.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 20:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата vxga

Почему? Емнип, он там wizard, никаких других визардов, кроме майя у Толкина я не помню.
Были, были человеческие некроманты.
–––
Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 20:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата markfenz

А давайте, с таким подходом, вернемся к эпической фразе — Boromir smiled.

изменившись лицом бежит к пруду топиться


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 
vxga
Если уже там он позиционируется как майя, то там он как-то для них слабоват. Орочья кавалерия загнала его вместе с гномами на сосны, откуда он мог только шишки поджигать. В то время как пресловутый Всеславур Глорфиндель в одиночку назгулов гонял. Майары намного превосходили эльфов могуществом, ведь и Саурон один из них.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 21:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата brokenmen

Если уже там он позиционируется как майя,


Как майя он даже в ВК не позиционируется, это уже к Силю, опять же, емнип. А так — фишка Гэндальфа, насколько я понимаю, не в том, что он не мог уфеячить файерболом, а в том, что не хотел.

цитата tick

Были, были человеческие некроманты.


Старею, память не та. :) Не напомните, где?


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 21:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата vxga

Не напомните, где?

Король Ангмара


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 22:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

Король Ангмара


Он не wizard — специально сейчас порылся в тексте (весь, разумеется, не просматривал, но все же). Этот термин — строго к Гэндальфу и его коллегам по совету, то есть — к маяйр. Ангмарец, насколько я успел заметить — Sorcerer или witch-king.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 2019 г. 23:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата vxga

Он не wizard

ну, он человек и волшебством он владел
а то, что он птица другого полёта, ИМХО, очевидно


авторитет

Ссылка на сообщение 7 сентября 2019 г. 08:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

ну, он человек и волшебством он владел
а то, что он птица другого полёта, ИМХО, очевидно


Так и спрашивали не "существуют ли другие волшебники", а "является ли Гэндальф майя в "Хоббите". Я написал, что к нему относится термин, которым называют только майяр, а значит Гэндальф — майя.
Страницы: 123...188189190191192...295296297    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 
  Новое сообщение по теме «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх