Перевод каких именно ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр?»

 

  Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2012 г. 18:18  
цитировать   |    [  ] 
Обсуждение процедуры перевода, выбора произведений, согласование механизма сбора и всего остального происходит здесь.
А эта тема предназначена для размещения самого вишлист по заданному шаблону, где обязательная часть выделена жирным шрифтом:
Автор "Название произведения" — вид носителя (предполагаемая сумма),
Комментарии строго по теме приветствуются — например, если что-либо из размещаемых ниже списков уже существует в планах издательств или любительском переводе (даже в стадии работы).

На 11.12.13 актуально:
(69) Брендон Сандерсон "The Well of Ascension"
(68) Майкл Муркок "Gloriana"
(68) Харлан Эллисон — не переведенные рассказы
(67) Брендон Сандерсон "The Hero of Ages"
(67) Ким Стэнли Робинсон трилогия "Red Mars", "Green Mars", "Blue Mars"
(61) Джек Вэнс — трилогия "Lyonesse"
(60) Брендон Сандерсон "The Alloy of Law"
(57) Майкл Муркок "Blood"
(57) Грег Иган "The Clockwork Rocket"
(54) новые переводы Вернора Винджа "Пламя над бездной", "Глубина в небе"
(51) Ричард Морган "The Cold Commands"
(48) Ричард Морган "Woken Furies"
(46) Тэд Уильямс "Shadowheart"
(45) Кларк Эштон Смит — все непереведенные рассказы и стихи
(45) Тэд Уильямс "Shadowrise"
(44) Ричард Морган "Woken Furies"

Результаты по малотиражкам
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


миродержец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 04:24  
цитировать   |    [  ] 
Ответ ушел сюда
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 07:52  
цитировать   |    [  ] 
Внимание! Так как произведения разделились по популярности на две явные группы, и разница в голосах между лидером и нижним пунктом списка увеличилась до 4 с лишним раз, порог вхождения в список для голосования 6 голосов. Голосование будет создано 2 апреля, произведения набравшие на тот момент 5 голосов и меньше туда не попадут.
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 08:54  
цитировать   |    [  ] 
FixedGrin

цитата

Пока больше 5000 за одно произведение ну никак не выходит, и то в идеальных условиях.

А 17000 не хотите ли? Дайте мне только хорошего переводчика, и я подарю вам Лаймона.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 11:00  
цитировать   |    [  ] 
Держи: http://vk.com/id15784930
Татьяна Серебряная

Список ее переводов (те, что внесены):
http://fantlab.ru/translator1574

Не уверен, что она станет делать за 17 штук. Мало как-то... но...
Попытайтесь поговорить. Она человек не простой, но переводит отлично, дотошная очень, что в данном случае гуд.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 11:03  
цитировать   |    [  ] 
Если что, телефон ее у меня где-то есть.
Также можно позвонить той же Усовой.
Список ее переводов: http://fantlab.ru/translator129
У меня с ней опять же хорошие отношения.;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 11:06  
цитировать   |    [  ] 
negrash , в любом случае, спасибо!
Но только что я уже связался с Saneshka. :-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 11:07  
цитировать   |    [  ] 
Karnosaur123, хорошо.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 11:09  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, если дело пойдет, нам понадобится много переводчиков. Я вот уверен, что если Лаймон собрал 15 человек, то Баркер соберет как минимум 30.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 11:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Кстати, если дело пойдет, нам понадобится много переводчиков. Я вот уверен, что если Лаймон собрал 15 человек, то Баркер соберет как минимум 30.


Если честно, я не думаю, что дело пойдет на широкую ногу, но что-то точно появится. И это УЖЕ хорошо.
По крайней мере, координатами я поделюсь. Не жадный.:-)


философ

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 14:44  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, я бы вложился еще в повторные переводы Сапковского, те, которые от Фляка, читать нет никакого желания. Это получается "Божьи воины", "Свет вечный" и "Змея".
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 14:54  
цитировать   |    [  ] 
Добавьте меня к Грег Иган "The Clockwork Rocket.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 14:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Дайте мне только хорошего переводчика

Мне не нужен хороший переводчик, я на самообеспечении в этих вопросах, но я не люблю хоррор.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 15:19  
цитировать   |    [  ] 
FixedGrin , я имею в виду, что собрать нормальную сумму теоретически можно.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 15:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

теоретически можно.

Кто же спорит.
http://fantlab.ru/blogarticle19613 считайте это за громкий, звучный голос в пользу Чана
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 16:26  
цитировать   |    [  ] 
Ну если про форматы заговорили то мне нужен простой Ворд или вообще txt, никакие иные мне не нужны, честно. Думаю, старика, готового дать от 500р, уважат, да?


миродержец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

то мне нужен простой Ворд или вообще txt

Я тут уже спрашивал (риторически), какие альтернативы существуют .tex для набора перевода Заводной ракеты.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


магистр

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 17:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Raiden

Кстати, я бы вложился еще в повторные переводы Сапковского, те, которые от Фляка, читать нет никакого желания. Это получается "Божьи воины", "Свет вечный" и "Змея".
О! Вот эта идея мне определенно нравится. За это бы заплатил.
P.S. Вот только "Божьи воины" тут ни при чем. Их Вайсброт переводил.
–––
Ogham the blood, ogham the line
Our cult of the fallen will triumph over time


новичок

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 18:32  
цитировать   |    [  ] 
Клайв Баркер "Abarat: Absolute Midnight"


философ

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 18:37  
цитировать   |    [  ] 
WolfGang, ты забыл сказать, сколько денег не жалко
Страницы: 123...1112131415...343536    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр?»

 
  Новое сообщение по теме «Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх