Клуб Буриме


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Клуб "Буриме"»

Клуб "Буриме"

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 10 августа 2010 г. 15:28  
цитировать   |    [  ] 
Правила ИГРЫ:
1. каждый участник в свою очередь пишет и выкладывает свой фрагмент текста (максимум 2000 знаков). Минимальный объем — на усмотрение участника.
1.1. фрагмент выделяется жирным курсивом. Не использовать жирный курсив в этой теме кроме как для фрагментов во избежание путаницы.
2. время на написание своего фрагмента — 24 часа.
2.2. разрешается выложить свой фрагмент раньше, в этом случае время следующего участника увеличивается (можно также выложить раньше, можно "выдержать паузу").
3. порядок участия определяется рэндомно.
4. тема для каждого тура выбирается участниками при помощи голосования или рэндомного выбора.
5. задача участников — написать интересный связный рассказ.
5.1 Приветствуются неожиданные повороты сюжета.
*ну и очевидно — "написанное ранее и где-то опубликованное", в том числе и в сети, не принимается 8-)
---------------------
45 тур: «Хлопушка»
46 тур: «Необитаемый материк» (карта: лист из блокнота Яврила со схемой)
47 тур: «Постапокалиптика» (иллюстрация: Федя)
48 тур: «Очепятка» (иллюстрация: Ваня)
49 тур: «Прошлое из прошлого»
50 тур: «Враг неведом» (иллюстрация)
51 тур: «Растроение личности»
52 тур: «Чорная книжица (а-ля "Тетрадь Смерти")»
53 тур: «Волшебный лапоть»
54 тур: «Последний дракон — как вам не стыдно!»
55 тур: Давайте выпьем за... дом!
56 тур: "1 января 5017 года"
57 тур: Убийственное творчество
58 тур: Танелорн
59 тур: Обернись


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 08:54  
цитировать   |    [  ] 
Картуша, Рийна, спасибо!
Насчет заявления деда о 'не действует': дед врёт, чтобы избежать расправы, потому и экспрессивное 'загремел'; врёт, пользуясь ситуацией (на Марка сразу слишком много инфо) и недалекостью Марка, грузя его и издеваясь над ним, При этом сам же дед проговаривается: насчет нехватки уже 2х копеек.
'Упражняйся'- да, скорее всего, лишнее. Хотя, может, слово это могло быть в ходу тогда: когда грамоте учили, н-р?..
–––
Где есть воля, там и путь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 09:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Apiarist

Насчет заявления деда о 'не действует': дед врёт

А я-то думаю, чего это вдруг у дедушки-буки словоизвержение началось? :-D Ну да, всё вписывается, эт я не прочла.

цитата Apiarist

Хотя, может, слово это могло быть в ходу тогда: когда грамоте учили, н-р?..

Пожалуй, тоже да. В пару к стремянке его.


магистр

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 11:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Apiarist

Марк нехотя наклонился к борту, посмотрел на воду, ожидая увидеть знакомую площадь

Если ожидал что-то увидеть, тогда уж "сквозь воду" или "в воду"

цитата Apiarist

- И думать не моги! – загремел дед. – На меня волшебство их не действует. Там, – старик указал пальцем вниз, – тоже не работает. Только здесь.

Чё-то заврался дед, а зачем? Веслом-то перетянуть всяк надёжней, чем бисер метать. Кстати, дед умелец — то перетянуть веслом, то указал веслом, а вёсла-то в уключинах. Технически сложновато ими махать.:-)))
А отрывок Кечуа остался оборванным, придётся следующим что-то с этим делать.:-)))
–––
«Достоинство человека определяется отрицанием очевидного» (И.П. Павлов)
«Жизнь - это комедия, написанная садистом» (В. Аллен)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 12:13  
цитировать   |    [  ] 
Арам, насчет 'сквозь воду': имхо, лишнее — из ситуации ясно, что да как.
Насчет уключин: вёсла-то в них свободно поворачиваются, и чтоб указать, труда большого не надо, стоит направить весло в нужную сторону; так же и с ударом, только сильнее и резче.
Про оборванность линии: отнюдь; смерть палача получила 'упроченную сюжетную' причину.
Та и вапще: расск про 50 копеек, они у Марка, основной сюжет, соответственно, на нем.
Так от :briggin:
–––
Где есть воля, там и путь.


философ

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 12:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата A.Ram

А отрывок Кечуа остался оборванным, придётся следующим что-то с этим делать.

Похоже, я чересчур много на себя взял, так кардинально изменив сюжет. 8:-0
–––
We all end in the ocean All start in the streams
We're all carried along By the river of dreams


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 12:18  
цитировать   |    [  ] 
Кечуа, всё норм :-)
Это буриме, тут сюжеты могут какие только пляски не выдавать!..
–––
Где есть воля, там и путь.


философ

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 12:24  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, мы одним кругом ограничимся или на второй пойдём?
–––
We all end in the ocean All start in the streams
We're all carried along By the river of dreams


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 14:04  
цитировать   |    [  ] 
Кечуа, второй круг — не есть хорошо. В идеале укладываться в один.
Да и народу вполне достаточно, чтоб раскрутить и зафиналить.

Некстати:
gamayunov
Blind Guardian
Hohmach
Petrovitz
zmey-uj


активист

Ссылка на сообщение 11 августа 2013 г. 16:10  
цитировать   |    [  ] 
Что, если Ефимушка не появится, мне следующим?


авторитет

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 10:52  
цитировать   |    [  ] 
Товарищи-друзья, а можно внезапный вопрос не по теме?
Сейчас читаю кинговский рассказ Little Sisters of Eluria, и возник какой-то иррациональный порыв перевести его на русский. :-))) Перевод, естественно, давно существует, но мне он показался слишком топорным, поэтому на оригинал и переключился. Как думаете, кому-нибудь, кроме меня, новый перевод может быть нужен?
–––
И дpузей успокоив, и ближних любя,
Мы на pоли геpоев вводили себя (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 11:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Hohmach

Как думаете, кому-нибудь, кроме меня, новый перевод может быть нужен?
думаю, может быть нужен, учитывая наличие существующего перевода и среднюю оценку ниже 8. Стоит спросить на соответствующей ветке форума, посвященной Кингу :-)
А вот если б вопрос был связан с переводом четвертого тома эпопеи Краули "Эгипет", тогда б я ээх как воодушевился :-)))
–––
Где есть воля, там и путь.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 11:36  
цитировать   |    [  ] 
Apiarist
К сожалению, не знаю ни Краули, ни его эпопеи :-)

UP: А в соответствующей теме пишет автор официального перевода, который я непочтительно обозвал "топорным"... :-))) 8:-0
–––
И дpузей успокоив, и ближних любя,
Мы на pоли геpоев вводили себя (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 13:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Hohmach

пишет автор официального перевода, который я непочтительно обозвал "топорным"...
упс, незадача!..
А с другой стороны: если показать народу на той ветке форума преимущества альтернативного перевода (пару-тройку переводенных абзацев выложив своей АК и дав на нее ссыль; а еще "надежнее" — в ЖЖ), наверняка, набежит n-ное количество желающих (с предметыми намерениями), и всё пройдет очень деликатно и культурно :-)

цитата Hohmach

К сожалению, не знаю ни Краули, ни его эпопеи
жаль, а то было бы на одного человека больше, готового, так сказать, посодействовать ...
Ежели что, вот ссыль. Произведения очень самобытные и стОящие.
–––
Где есть воля, там и путь.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 17:42  
цитировать   |    [  ] 
Эх, я вот всё на Майкла нашего Муркока замахиваюсь, сколько еще вкусностей не переведено... Но не по Сеньке шапка :-(
–––
Отсутствие пользы - еще не вред.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 
Petrovitz, вода камень точит :-) В смысле: надо желать, и оно сжелается.
Считал как-то, не судьба одну книгу приобресть: ее цена у букинистов — от 1500 р., а потом и вовсе пропала. В итоге купил в совершенно неожиданном месте — в отличном состоянии — за 250 р. :cool!:

Или: предполагать не предполагал, что случится перевод непереведенного у Дансени. Случился!
–––
Где есть воля, там и путь.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 19:59  
цитировать   |    [  ] 
Вечер добрый, господа!
–––
Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 20:11  
цитировать   |    [  ] 
bbg, добрый, добрый! С возвращением!
–––
Где есть воля, там и путь.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 августа 2013 г. 20:14  
цитировать   |    [  ] 
bbg
И вам того же :-)
А я всё же засел за перевод. Интересно, как долго эта вожжа ещё просидит под хвостом :-)))
–––
И дpузей успокоив, и ближних любя,
Мы на pоли геpоев вводили себя (с)


магистр

Ссылка на сообщение 13 августа 2013 г. 14:44  
цитировать   |    [  ] 
ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕФФФФФФФФФФФФФФФФФИИИИИИИИИИИИИИИИИММ МММММММММММ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|>:-|
–––
«Достоинство человека определяется отрицанием очевидного» (И.П. Павлов)
«Жизнь - это комедия, написанная садистом» (В. Аллен)


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 2013 г. 17:15  
цитировать   |    [  ] 
A.Ram, не, ну я могу сегодня-завтра отрывок попробовать сделать.
Страницы: 123...629630631632633...100610071008    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Клуб "Буриме"»

 
  Новое сообщение по теме «Клуб "Буриме"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх