Кто еще хочет получить? Ты? Ты еще хочешь получить? (с) Зловещие мертвецы 3
Собственно критика. Совсем чуть-чуть, потому как не успеваю :)
Первый отрывок не обязан быть написан идеальным языком. Его задача – привлечь внимание, заставить читателя «захотеть» читать дальше. Гарри Гаррисон учился писать первые восемь строк (по принятому тогда в Юсе стандарту оформления, именно восемь строк умещались на первой страничке рукописи. И именно ими писатель должен был заинтересовать рецензента). Строка справилась идеально. Навязчивое введение ГГ (учиться можно), обстоятельства его путешествия, составляющие канву истории, поданы несколько прямолинейно, но нисколько не портят впечатления от чтения, потому как эта объяснялка очень здорово переплетена с сюжетообразующими моментами рассказа. К запятым и прочим не придираюсь, потому как невычитанность понятна :) Ну единственно что скажу – прямая речь! Оформлять по правилам!!! Что показалось минусом – использование лишних слов, либо (порой) пропуск нужных. Два примера: «Где то далеко внизу осталась светящаяся клякса…» — «где-то» нужно? Нет, слово лишнее, убери и будет только лучше. «…затем сесть на самолет до Франкфурта, взять такси,..» — «взять ТАМ такси» — и более читабельно получается ;) Ну и несколько нелогичностей (может и придирки просто): «…и Алексу захотелось прогуляться по салону…» — ??? может «захотелось размяться»? или «Ноги размять»… «…заложен некоторый неприличный смысл…» — ???? Я тупой, да? Вот и все. А, нет. «Эту Россию он ненавидел» — с нового абзаца! Остальное – отлично!
Так, Petrovitz Первые абзацы – перебор с Алексами. «Сергей Анатольевич, так звали нового знакомца, оказался очень разговорчив. И Алекс не заметил, как рассказал…» — кто из них разговорчив то? Неверное использование слов. Может быть «общителен» было бы лучше. «в миг» — «вмиг» :) «…вот и помогаю тебе, неразумному»… — наверное более в контексте будет «вот и хочу помочь тебе, неразумному»… В остальном – чудесно. Особенно приятно замечать мелкие детальки, разбросанные по куску: массивный золотой перстень (не использованная впрочем в дальнейшем никем :( ) и др. А за абзац: «Хрипел в динамиках…» — вообще зачот, прям очень хорошо предтавилось. К минусам только вот это: «…на чистейшем русском…» — штампищще, который портит кусок. «…на нормальном русском…» и то менее режет глаз (хотя тоже…образчик штиля, мда)
Третий отрывок, Энкинду. «Боль, вроде, чувствуется» — так Алекс сам не уверен, что ли? :) «..так и залился веселым смехом…» — а какой еще бывает смех? «веселым» — очень не к месту. Больше придраться не к чему, разве что можно чуток посетовать, Энкинду, что то тебя на эти «законы жанра» прямо так понесло :) Но это – придирка. Хороший отрывок, даже придраться не к чему :( :))))
ksGhost, обрати внимание на второй абзац: «было» и производных многовато. Надо пробовать обходиться без них. Ладно? Прям в следующий раз и начинай :) «…петушок флюгера…» — «…петушок-флюгер…» — воспринимается лучше. «по панибратски» — фиг там :), пиши просто «панибратски», не ошибешься! Мастерский отрывок, просто мастерский. С «кружавчиками» , но без слащавости («…машина перевалила через пологий холм и взору пассажиров открылась деревня…» — супер!!! Просто и…красиво). Очень понравилось.
Noan, седни буду тебя ругать. Надо же кого-то :))) «Алекс прошел в комнату, напоминавшую зал» — ???? странное предложение. Чес-слово. В первых шести предложениях 5 раз – дом и 2 раза – мама! Ай-я-яй! «…и диким, красного цвета глазами…» — мистико! «От вида животного Алекса передернуло» — так нельзя писать. Передернуло от страха, отвращения, жалости, чего угодно, но не от вида! Объяснять надо почему? «Это мой дед подстрелил, красавец, не правда ли» — дед то? Да вообще КРАСАВЕЛЛА! «…а немец чуть не потерял сознание…» — чересчур сильно, выглядит даже комично. А ты ведь так не хотел, да? «…она оказалась очень приятной женщиной», — а тут чересчур просто, словно школьник написал. Тебя прям из крайности в крайность :) «Отужинав, Алекс и не заметил того, что он устал» — загадочно, мистично, непонятно… Про оленя классная шутка :) и – «в масть»! «Незнакомец повел Алекса за дом Елены Васильевны, в лесную зону», — ладно, вот пример: «Повел Алекса незнакомец за дом, и дальше – в лес». Зачем эта «лесная зона»? «…тебя бы не было на этом свете…» — штампищще. Еще бы написал «на этом белом свете» :( «…который больше всего известен как Иван 4» — «всего» нафиг, не «4», а хотя бы «IV», но «больше всего» он известен как «Иван ГРОЗНЫЙ»! Кста, вот тут упоминание про «законы жанров» довольно к месту. Оставляет возможность не говоря ничего подогреть интерес. Это плюс. Вот так, Ноан. Без обид? Нарабатывай стилистику, исправляй повторы, следи за запятыми, используй «кружавчики» в тексте (учись у ksGhost – пишет просто, но…вкусно) – и все будет. Это все, к счастью или к сожалению, только с опытом и с работой. Больше пишешь, лучше видишь такие моменты. Все, удачи. Удачное введение ГлавГада, если чего. Так сказать «приоткрытие кулис».
Текс, мой кумир bbg. Щас мы его закритикуем. «Рассказывай, чего в России забыл, ирод!!! – вдруг сорвался он на крик» — вот именно, вдруг и не совсем мотивированно. «Ноги его ослабли, только гордость не позволяла еще сползти на землю, в глазах, начиная с периферии, начало темнеть, пока картинка не сузилась до точки…» — лучше просто сделать два предложения. А то как-то кривовато читается. «Поэтому Алекс уже не видел и не ощущал, как его спутник, сбросив личину придурковатого говоруна, тащит его, сойдя с тропки, сквозь кусты, не выбирая дороги, скорее, скорее бы, только довести, донести до заветного родника.» — еще одна «танковая гусеница» :( «Я бы тебе не помог, так, грузчиком поработал немного.» — «Я бы тебе не помог. Я так, только грузчиком поработал немного» — bbg, спешил, да? «Слабость стремительно отступала» — плохо. Лучше уж «Силы стремительно возвращались». Объяснять не буду. Ты и сам знаешь. Очень понравилось, как bbg напомнил всем, кто есть Алекс – просто ввел в его речь немецкие слова. И все! Опа – немец перед нами, все понятно. Как всегда bbg написал добротный, крепкий и интересный отрывок. Кумир, больше сказать нечего. :) ЗЫ. Не могу удержаться: «…какая-то птица, сорвавшаяся было в испуге с ближайшей березы, растопырилась недвижно в воздухе, скосив глаз на беспокойных пришельцев» — МАТРИЦО!
Не побоюсь сказать, Beksultan, нынче тебе лавры. Твой кусочек – лучший в этом буриме. Именно тут начинают раскрываться тайны, именно тут появляется мистическое противоставление Штернера – Одоевскому, именно тут налет мистичности начинаешь почти ощущать. Браво! Плюс – те же «кружавчики», что и у ksGhostа («…человека с чаплиновскими усиками…», «…подслеповатыми ротапринтными отпечатками…», все приводить не буду, но такого много. Очень…очень). Плюс – знание Географгиза, Гуглмапса, МайСпейса, ФейсБука. Знаешь НАСКОЛЬКО это добавляет правдоподобности и читабельности? Знаешь, знаешь. А то бы не написал :))) Ну и, в заключении, еще одна похвала – залазил в Инет, знал ли, но про батальон СС специального назначения под командованием штурмбанфюрера СС барона фон Кюнсберга… пусть ты и скрыл это (из скромности) за спойлером. И не добавил в свою концовку… Молодец, это здорово – настолько серьезно относиться к написанию даже просто…кусочка буриме. Не буду я тебя ругать… написано очень крепко и здорово. Даже не хочется критиковать. А это – показатель.
Могу, конечно и про себя. Главное что у gamayunova чувствуется – торопливость в написании. Словно мысли обгоняют слова… ладно это чего то я разошелся :)))) (хотя мои отрывки я бы так и охарактеризовал… для начала – торопливо, местами просто небрежно, повторы и пропущенные запятые… :( )
Все. Я все.
|