автор |
сообщение |
drogozin 
 миротворец
      
|
19 марта 2012 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все мы знаем Стивена Кинга. Его имя не нуждается в представлении. Творчество данного автора обсуждается в профильной теме. Переводы произведений писателя — большая и широко обсуждаемая тема, которая занимала очень много места в основной ветке по Кингу, иногда вытесняя собственно обсуждение творчества. Исходя из этих соображений и была создана данная тема, где можно спокойно обсуждать переводы. --- Полезные ссылки: Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга
сообщение модератора Тема находится в усиленном режиме модерации, в теме запрещаются личные выпады против оппонентов.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
|
dandi 
 активист
      
|
|
rumeron87 
 миродержец
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
9 августа 2017 г. 21:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус цитата pontifexmaximus Если написано, что стекло выдавлено внутрь,
я начинаю лихорадочно соображать, как это, и цельная картинка, выстроенная Кингом, распадается. Об этом еще Нора Галь писала — о выборе слов, работающих на образ.
Не легче ли будет, если написать «стекло выдавлено снаружи»? Я вот согласна, что тут вЫдавлено надо, просто с внутрь плохо сочетается.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
9 августа 2017 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата И таки не могу понять, почему "Бурю" посчитали родней "Почти как бьюику" — вообще не о том сценарий.
Все дело в инженерном образовании. Когда оно есть, видны определенные закономерности.Инженеров этому учат. Это как с автомобилями. Марки разные, а мотор есть у всех. В обоих произведениях самые что ни на есть простые люди сталкиваются с неведомым, неземным, сверхъестественным. Это как бы техническое задание, установка. А дальше начинаются варианты.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
10 августа 2017 г. 06:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Возвращаясь к Деду Морозу. В оригинале Old Man Winter. Очень рекомендую посмотреть, а что это такое в Urban Dictionary, потому что первое толкование приводить не буду. Второе приведу (первое такое же, но грубее): Old Man Winter is an old, elderly person who is cold-hearted and cruel. He is the kind of person that most people don't like. Old Man Winter — это старик, с холодным сердцем и жестокий. Он из тех, кого большинство людей не любит. Из Оксфордовского словаря: A personification of winter. ‘spring is just three days away, but Old Man Winter isn't going away quietly’ Олицетворение зимы Да весны только три дня, но Old Man Winter спокойно не уйдет. Никакой это не Санта-Клаус. Но и Деда Мороза мы любим. Придется вводить новый термин. Что-то вроде чифа . Наверное, Старикан Мороз. Но сейчас говорить рано. На проекте обсудим.
|
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
10 августа 2017 г. 07:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SupeR_StaR если написать «стекло выдавлено снаружи»?
"Снаружи" тут лишнее, имхо, тем более указано, что стекла находятся внутри магазина. А Дед Мороз скорее представляется в Великом Устюге, но уж никак не в штате Мэн.
цитата Виктор Вебер Это как бы техническое задание, установка. А дальше начинаются варианты.
Хех, даже человеку с гуманитарным образованием прекрасно видно, что у Кинга книг, где люди сталкиваются со сверхъестественным, большинство. Но в "Буре" вполне архетипичный вариант, версия "Лесного царя" в каком-то смысле.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
10 августа 2017 г. 11:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата где люди сталкиваются со сверхъестественным,
Знаете, неестественного очень много и оно разное. Речь о тех конкретных случаях , когда нечто неземное неизвестно откуда попадает в обычное человеческое сообщество. И сообщество сразу принимается с ним разбираться. Так ли много у Кинга таких произведений? ""Буря", "Бьюик". Можете список продолжить? В "Томминокерах", к примеру, давно упало.
|
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
10 августа 2017 г. 11:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Можете список продолжить?
А зачем? И "Томминокеры" вообще-то о людской природе, как это ни странно, а тарелочки там больше для антуражу.
цитата Виктор Вебер когда нечто неземное неизвестно откуда
Правда? Вот в случае с Лиможем точно-точно не известно? А имя его вас ни на какую мысль не наводит?
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
shepotom 
 активист
      
|
10 августа 2017 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус Вот в случае с Лиможем точно-точно не известно? А имя его вас ни на какую мысль не наводит? как кириллицу ни ложь не наводит ваш линож что в лиможе, что в рогоже а на чёрта не похож
цитата Иммобилус А зачем? И "Томминокеры" вообще-то о людской природе, как это ни странно, а тарелочки там больше для антуражу. Все хорошие книжки о людской природе. Зачем тогда рассуждать о жанрах, сюжетах? Зачем весь фантлаб? Бла-бла-бла 
|
––– Timete Deum et date ille honorem, quia veniet hora judicii ejus. |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
10 августа 2017 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shepotom как кириллицу ни ложь не наводит ваш линож
Триплекс уже приносил хороший вариант, и все мы знаем, что намек на эту цитату из Библии мелькал у Кинга не только в "Буре столетия".
цитата shepotom Бла-бла-бла
Ну в "Томминокерах" я мотива священной жертвы не просматриваю, в отличие от. 
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
pontifexmaximus 
 миротворец
      
|
10 августа 2017 г. 13:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус Триплекс уже приносил хороший вариант
Есть еще фамилия, из которой получается Легион при желании. Только тогда Линож становится немного ирландцем... В штате Теннесси в 1940 году жило вот такое семейство, мистер и миссис O'Gilen, вот данные о миссис по переписи населения 1940 года
цитата Age 21, born abt 1919 Birthplace Tennessee Gender Female Race White Home in 1940 Hadley Street Old Hickory, Davidson, Tennessee Household Members Age Head Ollie E O'Gilen 26 Wife Mape H O'Gilen 21 Son Edward L O'Gilen 2 Roomer James E Carter 18 Roomer Annie S Carter 55
|
––– Рево и плаво нерьзя пелепутать... |
|
|
dandi 
 активист
      
|
10 августа 2017 г. 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер
цитата Речь о тех конкретных случаях , когда нечто неземное неизвестно откуда попадает в обычное человеческое сообщество. И сообщество сразу принимается с ним разбираться. Так ли много у Кинга таких произведений? ""Буря", "Бьюик". Можете список продолжить? В "Томминокерах", к примеру, давно упало.
Вспомним *Нужные вещи*. Лилиан Гонт тоже зло из ниоткуда.
|
|
|
maxximec 
 магистр
      
|
|
groundhog 
 активист
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
10 августа 2017 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Иммобилус "Снаружи" тут лишнее, имхо, тем более указано, что стекла находятся внутри магазина. А Дед Мороз скорее представляется в Великом Устюге, но уж никак не в штате Мэн.
В оригинале (http://bit.ly/2uJK8VE) show windows have been broken inward – больше ничего не указано, про внутри магазина было просто пояснение в чьём-то посте «тем более» надо так понимать, что и без «указано» оно лишнее? почему? хочется понять ваше имхо
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
10 августа 2017 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ollie E O'Gilen
К сожалению, Стивен Кинг сильно сократил зону поиска. Незнакомец — француз. Но вариантов все равно достаточно, Гилоне/Голине, Лигоне/Логине, и прочие сочетания первых четырех букв при неизменных двух последних. Иначе вроде бы не француз. Мне понятно, кем станет Линож, если возникнет такая необходимость, но никак не доберусь до того момента, когда Майка осенит, с кем имеют дело островитяне.
|
|
|
domenges 
 философ
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|
groundhog 
 активист
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|