автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
22 мая 2007 г. 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Официальная позиция сайта "Лаборатория Фантастики": мы не поддерживаем литературное "пиратство" и призываем фантлабовцев уважать труд авторов, переводчиков, художников, издателей и всех-всех-всех остальных, благодаря которым мы получаем возможность наслаждаться отличными книгами.
Если у вас есть возможность купить книгу (и не важно, в электронном виде, или в бумажном) — сделайте это. Поддержите автора, и всех тех, кто над ней работал.
|
|
|
|
Фикс 
 миротворец
      
|
8 марта 2013 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата saga23 Если формально автора спросить, как его права зафиксированы? Где копии договоров? Почему он считает, что он автор "Илиады"? И получается, то и претензии законно выставить нельзя. Вася скажет, а это мой текст, я его еще в мохнатом году в сеть выложил. И вам встречный иск!
То есть все ваши предыдущие посты были исключительно о сетевых писателях-любителях? Или в отношении профессионалов с договорами на продажу в том числе электронных копий текста у вас точно такая же позиция — раз параллельно существуют ресурсы, где доступ к этим файлам бесплатен, то писатели сами во всем виноваты?
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
Мух 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата saga23 А вы к ним с законом об авторских правах.
Dura lex...
цитата saga23 Ну, не к ним вопросы.
А к кому, простите?
цитата saga23 Если формально автора спросить, как его права зафиксированы?
цитата 4.1. Пользователь имеет право использовать факт публикации (доведения до всеобщего сведения) своих произведений на сервере для защиты авторских прав. Интернет-компания предоставляет Свидетельства о публикации на все размещенные произведения. ... 6.3. При размещении произведений на сервере Интернет-компании, Пользователь не передает каких-либо авторских прав на эти произведения Интернет-компании или третьим лицам. Все авторские права остаются у их правообладателей. Размещая произведения на сервере Интернет-компании, правообладатели используют свои авторские права.
(из типового авторского договора на Прозе). В принципе, можно через РАО, но это откровенный геморрой.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух Во-от. Если я сделал хреновый текст, меня заслуженно закидают гнилыми помидорами. Если издат заделал отвратную обложку и влепил на нее кривую аннотацию — он в пролете. А копипастер принципиально ни за что не отвечает.
издал издатель кривой перевод, с выкинутыми абзацами, а то и страницами. и больше 10 лет продавал. и отвечает издал издатель перевод не по финальному тексту книги, а по черновику и отвечает. "ах, мечты, мечты..."
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
Мух 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 15:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kastian издал издатель перевод не по финальному тексту книги, а по черновику и отвечает.
В долгосрочной перспективе — отвечает. Кошельком, позициями в рейтингах и проч.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев ПЛиО Мартина. 4е если память не изменяет. ага, оно самое http://fantlab.ru/work4081 (см комменты на издания 2007 и 2008 года)
PS особенно радует в http://fantlab.ru/edition26239
цитата Издание с частично исправленным переводом — сразу все исправлять неинтересно видимо. Или замут чтоб лет через N когда все уже закупятся, начать продавать "Полный и Исправленный Перевод", как с "Оно" Кинга
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 16:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kastian
цитата если память не изменяет
Вот и уточните сначала, а то слухи какие-то нелепые испускаете, даже не знаете про что. "а еще негров линчуют". "а еще по черновикам переводят". Что автор дал для работы — по тому и переводят.
|
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
8 марта 2013 г. 16:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kdm Памятуя всю эпопею "Маркес, Россия, копирайт", наши противники копирайта могли бы тоже его не читать, чтобы не мараться. Мне повезло , я прочла ещё советское издание Маркеса (100 лет+Полковнику), поняла, что читать дальше Маркеса не хочу, и теперь я его не читаю . А вот Диккенса люблю, но, к счастью, его произведения уже вне копирайта . Переводы, правда, копирайтны — но я люблю букинистику и могу купить советские издания, благо с букинистикой в Харькове — полный порядок.
цитата kdm Вот капитан Кук считал, что шлюпка корабельная, а туземцы — что всякая хорошая вещь должна быть в общественном достоянии. "Зачем аборигены съели Кука?"(с)
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
kastian 
 философ
      
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
8 марта 2013 г. 16:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kastian издал издатель перевод не по финальному тексту книги
По закону издатель отдает в перевод то, что прислали ему агенты автора. Они сплошь и рядом высылают не окончательный текст. Иногда переводчик или редактор по собственной инициативе покупает книгу (берет ее в библиотеке, нелегально скачивает из сети), но это вообще-то неправильно. Теоретически (свежий пример), видя в нынешней книжке пустую страницу, я обязана оставить ее такой.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата даже самый полный имеющийся вариант выполнен по черновому тексту, и в мелочах (некритичных для сюжета) отличается от оригинала.
Откуда взят черновой текст, авторы заметки на "Семи Королевствах" догадаться не могут?
|
|
|
saga23 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Фикс раз параллельно существуют ресурсы, где доступ к этим файлам бесплатен, то писатели сами во всем виноваты?
Писатель виноват, что пишет и публикует. Он — публичный человек в данном контексте. Второе — мы живем в публичную эпоху. Выехал на трассу, тебя снимают, а еще фотографируют с датой и лицом и любовницей и присылают вместе со штрафом. В магазине снимает камера, в подъезде — тоже, в Москве вроде обязаловка. Публика сплошь с телефонами-фотокамерами. если ты профи, будь готов и к негативу известности. Будут просить автограф, тащить тексты на свои сайты, делать твои фан-странички, писать биографию , со скандалом издавать. И перепечатки текстов в этом списке. У всего есть обратная сторона. Глупо на это обижаться, стоит подумать, как этого избежать. Вопрос только в этом. В целом — частный вопрос авторских прав сейчас возведен в ранг всемирной катастрофы.
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kdm ну в данном случае вопрос не к переводчику (пользуясь случаем спасибо за отличное освещение будней переводчика в АК), а к издателю — уважаемый Мух , просто чуть ранее доказывал что в отличии от безымянных копипастеров , ни за что не отвечающих, легитимный издатель таки отвечает. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Щаззз
цитата kdm Теоретически (свежий пример), видя в нынешней книжке пустую страницу, я обязана оставить ее такой.
а можно оффтопный вопрос — это такой художественный замысел автора (и кто-что это, если не секрет)
цитата С.Соболев Откуда взят черновой текст, авторы заметки на "Семи Королевствах" догадаться не могут?
цитата С.Соболев Что автор дал для работы — по тому и переводят.
Читателю от этого сильно легче. И не так грустно за кровные рублики. И в теле такая гибкость образуется.
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
Мух 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
saga23, да кто спорит, любая палка о двух концах, а нелегальный контент можно вырубить под корень разве что вместе с легальным... Меня-то лично в ситуации заботит не только и не столько нарушение авторских прав, сколько наплевательское к ним отношение: "Ну подумаешь, аффтара не убудет"... Ну, грубо говоря, наш обобщенный Вася, выкладывая чужой текст на Ф и Л и клепая к нему жуткую самопальную аннотацию, даже близко не осознает, что делает что-то не то. И в этом плане от "идейных антикопирастов" с их псевдологикой вреда, пожалуй, куда побольше, чем от самих копипастеров.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
кстати приняли бы лучше закон защиты читателя — на книге, на четверть обложки (как на сигаретах) — "данное издание содержит выполненный по черновикам автора. Будьте бдительны")
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Читателю от этого сильно легче. И не так грустно за кровные рублики.
Что и требовалось доказать. Вины издателя, переводчика и редактора в этом случае нет по определению. Есть перевод по черновику — издан. Есть перевод по книге — издан. Два издания, выбирайте что угодно. А ужасаются этим фактом выбора люди которые даже и не читали книг Мартина, и даже забыли про что вообще речь идёт.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kastian Уже приняли что-то подобное, лепят +0 +4 +6 +9 +16. Частенько все наклейки сразу и лепят, видимо на всякий случай, в теме про оформление обложек были фотоснимки таких странных книг. Чем меньше государство будет лезть в книги, тем лучше.
|
|
|
saga23 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 16:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата цитата saga23 Ну, не к ним вопросы. А к кому, простите?
Хорошо, пусть будет к ним. А кто это? Подписана разместил Васька. А подать сюда Ваську? А судить-казнить Ваську? И получается, аки у Крылова: А Васька слушает да ест (копипастит , где попало!) 
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
Мух 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 16:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
saga23, по факту (о чем я уже упоминал) за обобщенного Васю отдувается администрация ресурса, на котором размещена копипаста.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|