автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
6 сентября 2010 г. 07:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Продолжение дискуссии. Начало, полное флуда, оффтопика и переходов на личности собеседников (т.е. без каой-либо модерации) можно увидеть здесь.
сообщение модератора В данной теме модерация в данный момент усиленная: — оффтопик = предупреждению — флуд и троллинг = предупреждению — хамство и переходы на личности собеседников = от предупреждения до бана
Ну и, как обычно, три предупреждения = бан.
Будем взаимно вежливы! Модерация касается всех без исключения.
|
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
9 сентября 2010 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Вы уж помониторьте, а то я и не знаю, что у гугла спрашивать.
Значит, так и останетесь в неведении. Если не научитесь формулировать повежливей, конечно.
Между тем и на Фантлабе, в описании ряда недавних изданий, указано, что это переиздания, именно "испр." И это не "новая редактура" от "ЭКСМО".
|
|
|
Zharkovsky 
 авторитет
      
|
9 сентября 2010 г. 23:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev о прежнему стоит многометровая статуя Ленина.
нет БНС вынес из "чёрного томника" цензорско-редакторскую правку в частности Ленина
|
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
9 сентября 2010 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev Конечно есть разница. Но с т.зр. конкретного читателя данной конкретной книги в данный конкретный момент — никакой.
А вообще все эти пертурбации с китайцами книгам только на пользу пошли. Сначала велели вставлять — это хорошо, виден исторический контекст. Потом велели выкидывать — тоже хорошо. А то у нас в литературе желтая толерантность насаждалась. Американцы ее потом позаимствовали. У нас тогда все как у них теперь было. Только вместо рожи Моргана Фримена во всех книгах товарищи Ваны — умные, тихие, спокойные. О чем это я? О том, что надо, надо писателю слушать критиков — они внедряют в книгу исторический контекст.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Zharkovsky 
 авторитет
      
|
9 сентября 2010 г. 23:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Сначала велели вставлять — это хорошо, виден исторический контекст.
Вставляли сами, при написании.
цитата Karavaev Да? А в белом, вроде, было...
Ну чёрный конанический. :) И даже эпизода "Рюг и Лэн пришли ко мне после уроков..." нет. Зато есть слово "столетний" и слова "Птицы" Тадер о прозрении и жалости.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Zharkovsky 
 авторитет
      
|
9 сентября 2010 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Точно было.
Было-было. В белом только ОО был приведён в состояние "до цензурной резки", да и то. Хотя "немецкого акцента" и "озёрных грибков" мне лично жаль (очень оно к Каммереру подходит и Гитлеру), но теперь ОО — очень хорош, немилосердно хорош. Он и был, но теперь — совершенно волшебен. Кстати, неторопливо, но с удовольствием делаю себе своё собственное ПС Стругацких. Правильно отредактированное. 
|
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
10 сентября 2010 г. 00:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zharkovsky В белом только ОО был приведён в состояние "до цензурной резки", да и то.
И "Пикник" еще.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
10 сентября 2010 г. 00:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zharkovsky Хотя "немецкого акцента" и "озёрных грибков" мне лично жаль (очень оно к Каммереру подходит и Гитлеру), но теперь ОО — очень хорош, немилосердно хорош. Он и был, но теперь — совершенно волшебен.
Знаешь, я не застал ранних версий "ОО". Первая проба у меня была с украинским переводом, но там я быстро заскучал, отложил на сколько-то лет -- а потом уже прочёл и заценил именно в "текстовском" варианте.
цитата Zharkovsky Кстати, неторопливо, но с удовольствием делаю себе своё собственное ПС Стругацких. Правильно отредактированное.
Это как? (Чтобы не оффтопить -- можно в личку или в тему про АНС; думаю, многим было бы любопытно).
|
|
|
Zharkovsky 
 авторитет
      
|
10 сентября 2010 г. 00:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy а потом уже прочёл и заценил именно в "текстовском" варианте.
Со мной был, без преувеличений, шок. Я купил томик на развале у Рижского, идучи к метре присел на скамеечку полистать и встал через три часа, дочитавши до Зефа в цветочках. В бешенстве оттого, что у меня вот это в детстве украли. И необычайно объёмный и ИНФОРМАТИВНЫЙ образ эпизодической Орди Тадер, и прочие троллейбусы и воды, хлорированные да ещё вдобавок пропущенные через металлические трубы.
цитата Petro Gulak И "Пикник" еще.
Да, верно, но там шока не было. Разве что упоминание о советской Сибирской Зоне.
|
|
|
Sawwin 
 миротворец
      
|
10 сентября 2010 г. 08:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev китайцы исчезли по требованию редакторов.
Борис Натанович рассказывал, что из детлитовского издания "Оттеля" были удалены все упоминания о коньяке. "Ночь, спать давно пора, а герой сидит в баре и наливается кофе..."
|
––– "Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов |
|
|
Sawwin 
 миротворец
      
|
10 сентября 2010 г. 09:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почитал ветку и вижу, что обсуждение плавно и закономерно от темы, "Что писателю нужно от критики" перетекло ко второй части: "И что ему вообще надо"? А надо, чтобы редактор ручонки укоротил. Критик, как и рецензент, живут на своей территории. Захочет автор -- послушает, не захочет -- плечами пожмёт. А редактор -- в текст лезет, а мы потом гадаем: это автор накосячил или редактор порезвился. Маршак вспоминал, как некая редакторша в рассказе (кажется, Житкова) заменила выражение "старый хрыч" на "старый хрен". Ещё мне рассказывали о другой особе, которая у Гоголя пыталась вычеркнуть "телятину с хреном". За прошедшие полста лет эти особы грамотней не стали, так что хорошо, что большинство издательств экономят на редактуре. За все свои косяки должен отвечать автор. Не умеет писать сам, пусть нанимает литобработчика (разумеется, за собственный счёт).
|
––– "Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
10 сентября 2010 г. 09:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold
цитата всегда к Казанцеву придираетесь, потому что он такая простая добыча? Совсем как в старые времена! Ведь он же ни в чем не виноватый. Какие ваши доказательства?
Казанцев легкодоступен по причине многотиражности. Напечатал миллионы книг — будь добр реакцию получить соответствующую вкладу. Не виноватый — это в мемуары его, там он чист и блестящ. Доказательства — служебные письма и прочие внтренние отзывы сохранились, не любил он конкуренции.
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
10 сентября 2010 г. 09:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Между тем и на Фантлабе нужно как-то обосновывать свои слова. Примера с "испр. и переработ." фантастической книжки вследствие рецензии на нее в журнале не будет, правильно понял?
|
|
|
Sawwin 
 миротворец
      
|
10 сентября 2010 г. 10:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Примера с "испр. и переработ." фантастической книжки вследствие рецензии на нее в журнале не будет, правильно понял?
Никто не знает, вследствие чего автор начал исправлять и перерабатывать, если, конечно, он не оставил на этот счёт прямых указаний. Но возможность такую отбрасывать нельзя.
|
––– "Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
10 сентября 2010 г. 10:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии нужно как-то обосновывать свои слова.
Вот вам подсказка: "РРетроспектива". Трудитесь, изучайте вопрос.
И главный момент, который вы в пылу праведного буквоедства упустили: в исходном моём посте речь шла о реальной пользе, которую может получить автор. У вас сомнения, что может? Вы уцепились за переиздания: бывают, не бывают, а сколько, а кто, а кому надо, -- и забыли о главном. Или захотели забыть.
|
|
|
Sawwin 
 миротворец
      
|
10 сентября 2010 г. 13:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии
О, вспомнил! Иван Шмелёв после выступления Горького переработал роман "Человек из ресторана". Хотя, послушал далеко не всех советов. Горький предлагал назвать книгу "Записки человека", однако Шмелёв сохранил своё название.
|
––– "Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов |
|
|
vvladimirsky 
 авторитет
      
|
10 сентября 2010 г. 14:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sawwin А надо, чтобы редактор ручонки укоротил.
Не беспокойтесь, уже. Раз и навсегда, кажется. Редактор, корректор -- больно дорогое удовольствие для жанровой литературы. Теперь извольте читать, как автор написал: "Следователь оторвал усталые глаза от протокола" -- и никаких гвоздей!
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
Sawwin 
 миротворец
      
|
10 сентября 2010 г. 16:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Редактор, корректор -- больно дорогое удовольствие для жанровой литературы.
Интересно, может быть вы в курсе. Вроде бы у журнала "Полдень" были и редактора, и корректоры. Рассказ Андрея Марченко "Рождённый-В-Стали" печатался в "Полдне" в 2004 году. В ту пору там редакторствовал Самуил Лурье (не знаю, как сейчас). Как бы сравнить варианты бумажный и выложенный на СИ. По мнению автора веселящий газ это закись водорода, на одной из планет нельзя было жить из-за слишком высокого содержания бария в атмосфере. И, конечно, дивная фраза: "Система начинает отключать систему за системой". На СИ всё это есть. А на бумаге?
|
––– "Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов |
|
|