Собственные переводы


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 16:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anahitta

Lightsong the Bold,  бог смелости.

цитата Anahitta

Не обязательно нужна дословность перевода, главное — чтобы имя хорошо звучало на русском.
Недавно видел отзыв на книжку Светорада Янтарная. :-) Lightsong — Светорад/Радосвет. Так рад, что поёт 8-)

Златушка ещё.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 16:50  
цитировать   |    [  ] 
Читала я эту Светораду. Желательно без славянского колорита, в атмосферу книги он не вписывается.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


философ

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 16:55  
цитировать   |    [  ] 
Смотря как остальных богов перевели. Calmещёчтото кем станет? Тихоглядкой? 8-)


магистр

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anahitta

Lightsong the Bold

Света Певец, Светлопевец (если ударение на третьем слоге, звучит возвышенно, т.ж. Огнепевец; однако в печатном тексте с визуальным восприятием ударений беда).
Огня Рапсод, Огнерапсод, или Огненный Рапсод, Светлый Рапсод. Или от обратного — Певучий Огонь, Поющий Огонь, Певучий Свет. Тут Вам надо бы уточнить, годится ли еще одно прилагательное в придачу к "Смелому".
–––
Если ты такой энергичный, подключи к себе лампочку (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:07  
цитировать   |    [  ] 
Титулы очень редко упоминаются, в основном только имена, так что пока что мы и с прилагательными и причастиями рассматриваем.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


авторитет

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:13  
цитировать   |    [  ] 
Воспеватель света приходит на ум, но с титулом не вяжется.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:14  
цитировать   |    [  ] 
Когда то я предлагал для Blushweaver — Мать скромности :-)))

Lightsong — вместо song — бард, а яркий там или смелый — кому как.
либо вместо song — марш, все же Бог смелости. Бравый Марш Смелый.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:25  
цитировать   |    [  ] 
Кажется что титул нуждается в изменении. Не просто Смелый, а что-то вот такое:

Воспеватель света, Претворение(воплощение, идеал,аватара) Смелости

Плетельщица стыда, Претворение(воплощение, идеал,аватара) Честности


активист

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:27  
цитировать   |    [  ] 
Песносвет, Пламенный Бард.
Стыда Швея.
По аналогии с Архивами — Плетущая совесть, смущение, стыд (нужное подчеркнуть).
Upd Пламенный, на мой взгляд, со смелостью имеет много общего.


магистр

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anahitta

Blushweaver

Ткачиха — как-то грубовато... Приходит на ум Плетельщица, Пряха. Хотя пряха это не ткачиха, вообще-то. Пряха Стыдливости, может быть, Пряха Совести?
–––
Если ты такой энергичный, подключи к себе лампочку (с)


активист

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата ukavgiz

Ткачиха — как-то грубовато...

цитата ukavgiz

Пряха Стыдливости, может быть, Пряха Совести?

С пряхой такие же ассоциации.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата SeverNord

Когда то я предлагал для Blushweaver — Мать скромности

Ну разве что в качестве едкого сарказма :-))) Скромность среди ее достоинств не значится.
Что касается Ткачих и Прях, то хотелось бы тут избежать сходства с Орденами Сияющих из "Архивов штормсвета". Ткущие Светом у нас там были.
(К слову, у поляков Дар Песни и Утренняя Роса, у чехов Гимн и Аврора, у болгар Лайтсонг и Блашуивер).
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


активист

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:52  
цитировать   |    [  ] 
А болгары не дураки :-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата semary

А болгары не дураки

Конечно, если учесть, что для неблагозвучного Peaceyearning они сделали-таки исключение и его перевели)).
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


авторитет

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 17:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anahitta

Peaceyearning


Бог Уринотерапии? :-)))
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


магистр

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 18:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anahitta

Что касается Ткачих и Прях, то хотелось бы тут избежать сходства с Орденами Сияющих из "Архивов штормсвета".

Тогда Плетельщица, Вязальщица? Или синонимичные: Скрепляющая, Связующая, Свивающая... Связующая Стыдом, ух!
–––
Если ты такой энергичный, подключи к себе лампочку (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 18:46  
цитировать   |    [  ] 
Очаровательную чувственную богиню как-то не хочется связывать с рукоделием. Вот с ней самая большая проблема, хотя автору именно это имя в голову пришло первым и больше остальных ему понравилось. А если на Blush сделать акцент?
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


активист

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 18:48  
цитировать   |    [  ] 
Певчий Свет, Огонь, Пламень; Поющий в огне, Шестой на Закате Поющий на рассвете, Жаворонок Смелый :-)))...
Цвет(ок) Совести, Стыда, Смущения.


магистр

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 20:28  
цитировать   |    [  ] 
Алеющая Стыдливость, Рдяная Стыдливость, Цветущая Робость. Застенчивый Рубин. Робкий Пурпур. Пугливая Заря, Робкая Заря. Румяная Недотрога... Ох, что-то меня занесло :-)))
–––
Если ты такой энергичный, подключи к себе лампочку (с)


магистр

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 20:59  
цитировать   |    [  ] 
Lightsong у меня всегда был "Светлый Гимн", но как к нему прикрутить "храбрый" — не знаю. Может, "Светлый Гимн, о Храбрый!" или "Светлый Гимн, Отважнейший (Храбрейший)".
Вроде бы там сами боги перешучивались по поводу несоответствия их имен, титулов и личных качеств? То есть имя Blushweaver не обязательно должно быть связано с честностью или чувственностью.
Если не буквально — Вуаль Зари, Рассветная Дымка. Алеющая Заря. Утренняя Роса тоже вполне.
Со стыдливостью и румянцем как-то не складывается (
Страницы: 123...7172737475...358359360    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх