автор |
сообщение |
swgold 
 миродержец
      
|
3 сентября 2014 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kdm Я просто не могу сопоставить отцепление вагона ресторана и процесс бритья. Потому что состав дергается во время сцепки, а не наоборот. И вообще, почему его надо отцеплять? Придется вникать в регламент обслуживания жд.
|
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
3 сентября 2014 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Придется вникать в регламент обслуживания жд
В контексте где-то должны быть закопаны эти детали. Хотя и не обязательно, может быть просто маленькая зарисовка: начал бриться, у воды вкус ржавого железа. Только поднес бритву к подбородку, как сволочь-машинист (как подглядывал) отцепил вагон-ресторан, да так. что весь поезд дернулся... 
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
3 сентября 2014 г. 17:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN а что с привкусом ржавчины в воде
ну, вообще в поездах у воды часто бывает привкус ржавчины, тут уж точно никакой загадки нет.
цитата swgold Придется вникать в регламент обслуживания жд.
вряд ли тут есть смысл закапываться в регламент обслуживания, это же не техническое описание, а шутка. Я вот тоже не знала, когда поезд вздрагивает — когда отцепляют или когда прицепляют. Автор тоже мог не вникать.
|
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
3 сентября 2014 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А почему именно "дергается"? То есть если смысл гадости именно в том, чтобы дернуть поезд, то почему было так и не написать, не упоминая вагон-ресторан? И почему смысл не в том, чтобы отцепить буфет когда клиент только начинает бриться, имея целью оставить его без завтрака?
|
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
3 сентября 2014 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold И почему смысл не в том, чтобы отцепить буфет когда клиент только начинает бриться, имея целью оставить его без завтрака?
Согласен. Пассажир вполне может бриться именно к завтраку, скажем. Вот ему и пакостят.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
4 сентября 2014 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kdm ну, вообще в поездах у воды часто бывает привкус ржавчины, тут уж точно никакой загадки нет.
да нет, загадка в другом — в предложении в перечислении соединены кардинально разнородные вещи — бритва у горла, вагон-ресторан/обед и вкус воды. Именно это меня убивает и не даёт понять смысл предложения (к стати в собственных переводах мне тоже встречалась пара предложений, чей синтаксический разбор я не смог сделать по тем же самым причинам — в одном предложении смешаны действия субъекта, объекта и чего-нибудь ещё) . Неужели в английском языке так принято?
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
4 сентября 2014 г. 13:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN загадка в другом — в предложении в перечислении соединены кардинально разнородные вещи — бритва у горла, вагон-ресторан/обед и вкус воды. Именно это меня убивает и не даёт понять смысл предложения
The engineer employs a spy to make sure that he uncouples the diner just as the razor reaches the point of my chin and the water tastes of old iron.
Машинист нанимает шпиона проследить, когда я начинаю бриться, чтобы именно в этот момент отцепить вагон-ресторан. А тут еще и вода, как нарочно, с железистым привкусом!
В оригинале просто точка не стоит, где положено. 
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
4 сентября 2014 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN да нет, загадка в другом — в предложении в перечислении соединены кардинально разнородные вещи — бритва у горла, вагон-ресторан/обед и вкус воды
Это оттого, что фраза вырвана из контекста. Если нагуглить контекст, то все прояснится:
Actually, I had forgotten just how dismal a way to travel a train is. Like most Americans I have learned to go everywhere in my own car (needs a tune-up and one new tire, but reliable) or, if really in a hurry, by air. This is not counting a mule descent into the Grand Canyon, or a week's pack trip by horse of which the less said the better. Now a Pullman drawing room is luxury travel and it costs a bit more than air travel. It is noisy, dirty, uncomfortable, monotonous and slow, and sleep is almost out of the question. The engineer employs a spy to make sure that he uncouples the diner just as the razor reaches the point of my chin and the water tastes of old iron.
То есть идет перечисление ужасов поездки на поезде; трудности бритья и вкус ржавчины у воды (побрился и начал чистить зубы или побрился и заказал чай) вполне укладываются в список.
(вообще на переводческих форумах, когда просят помощи, обычно приводят фразу в контексте и говорят, что за книга и когда написана — так гораздо проще).
|
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
4 сентября 2014 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kdm, спасибо за ответ. Но контекст я видел, именно с его учётом я озадачился строением предложения — совмещением разнородных понятий в простом перечислении. Ибо в русском языке это смотрится дико, поэтому в голове не может сформироваться понятийный образ предложения.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
4 сентября 2014 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN Ибо в русском языке это смотрится дико, поэтому в голове не может сформироваться понятийный образ предложения.
Откровенно говоря, особо дико не смотрится, да и раздраженный пассажир, замерший перед зеркалом после того, как чуть не порезался бритвой (поезд дернулся) рисуется хорошо. Этот список очень неплохо передает общее раздражение.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
4 сентября 2014 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Но связи между бритвой у горла и отцеплением вагона ресторана он не добавляет
Мне кажется, вагон-ресторан здесь только для усиления списка всяческих бед и неудобств путешествия поездом. Если бы он написал просто "вагон" — ну, подумаешь, вагон и вагон. Да, поезд дернулся, но ничего особенного. А тут в общий ряд заморочек становится еще и отцепленный вагон-ресторан (читай, поесть будет негде). Так что помянут чисто для общего усиления эмоционального ряда.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
4 сентября 2014 г. 20:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хорошо, ещё раз повторю: откуда следует, что состав "дернулся"? Нет этого слова в тексте. Зачем выдумывать то, чего автор не говорил? Есть только вагон-ресторан, который отцепили. Связь между бритвой и отцеплением вагона-ресторана совершенно непрозрачна. Состав дергается в двух случаях, когда трогается или когда тормозит, люфт в сцепках приводит к рывку. Отцепление вагона, очевидно, происходит во время стоянки — и это никак не повлияет на процесс бритья. Очевидно, проблема в чем-то другом. Первое что приходит в голову — оставили без завтрака (или без ужина). Но это просто догадка, наверняка таких вариантов возможны вагон и маленькая тележка. Я потому и задаю вопрос, что не вижу в тексте намеков на эти варианты. Но может кто-то их увидит? Вдруг дело только в культурном бэкграунде и весь эпизод — цитата из популярного фильма, который я не видел.
|
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
4 сентября 2014 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Хорошо, ещё раз повторю: откуда следует, что состав "дернулся"? Нет этого слова в тексте. Зачем выдумывать то, чего автор не говорил?
Потому, что автор это прямо подразумевает? Что может доставить проблемы при бритье? Резкие толчки, разумеется. Даже при бритье безопасной бритвой порез практически гарантирован. Выше kdm уже сказала: весь пассаж — это шутка. Шутливое перечисление ужасов путешествия поездом. Никакой технической логики от автора здесь не требуется.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
4 сентября 2014 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aryan, давайте рассмотрим предложение в целом, без придумывания толкования отдельных частей: Главное предложение Машинист как будто следит (за тобой) Подчинённое Чтобы отцепить (вагон–)ресторан как раз в тот момент, когда бритва находится у горла Союз "и" соединяет однородные части предложения И вода имеет вкус старого железа.
И это пример изящной словесности?
Вот я и спрашиваю – насколько подобные пассажи обычны в английском языке? Или это недосмотр редактора? Потому что так и просится обобщающая сентенция, которая объеденит этот набор слов.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
4 сентября 2014 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN обобщающая сентенция, которая объеденит этот набор слов.
Это шутка. Внутренние шутливые мысли человека по поводу поезда.
Ночь. Улица. Фонарь. Аптека. Вам не хочется вставить в этот набор слов какую-нибудь обощающую сентенцию? 
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
4 сентября 2014 г. 23:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN когда бритва находится у горла
не у горла. кстати. У подбородка. Это важно. поскольку если бы было "горло", то фраза приобрела бы ненужный драматизм. А бритва у середины подбородка грозит порезом, но уж никак не самоубийством.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
5 сентября 2014 г. 09:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN давайте рассмотрим предложение в целом, без придумывания толкования отдельных частей
Давайте рассмотрим предложение в контексте (вместе с соседним):
Грязно, шумно, .... , .... , спать невозможно. [Шутка на тему опасностей бритья], а у воды привкус ржавчины.
И учтем, что это написано давным-давно, то есть читатель легко представлял и те поезда, и те бритвы. Попробуйте по этой схеме составить описание чего-нибудь более близкого вам по времени — вы увидите, что это и по-русски вполне возможно.
|
|
|