автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
28 августа 2014 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А почему вы считаете, что три? Есть же ещё перевод Олега Колесникова. И честно говоря не понимаю суть спора — ну выложите две страницы фотографий из того, и другого перевода. Сразу же видно будет — отредактированный, или разные.
upd. я так понимаю, что в сети есть перевод Невструева, а у меня вроде как была книга с переводом Монаховой. Не забуду если — сравню завтра.
|
|
|
пофистал 
 философ
      
|
28 августа 2014 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Есть же ещё перевод Олега Колесникова. В сети есть два. Перевод Заря (вроде бы). И Невструева. И есть две редакции невструевского перевода, Монаховой (совсем поверхностная) и Колесниковым (более старательная, но всё равно...)
цитата Dark Andrew И честно говоря не понимаю суть спора — ну выложите две страницы фотографий из того, и другого перевода.
А суть в том, что Александр Кенсин объявил перевод Монаховой нечитаемым, а Невструевский образцовым, и теперь не хочет признаваться, что на деле они почти одно и тоже, а он просто облажался со сравнением 
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
28 августа 2014 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пофистал цитата:
цитата :-) А суть в том, что Александр Кенсин объявил перевод Монаховой нечитаемым, а Невструевский образцовым, и теперь не хочет признаваться, что на деле они почти одно и тоже, а он просто облажался со сравнением 8-)
Во-первых, я говорил, что у Невструева хороший, а не образцовый. А во-вторых, вы хамите и переходите на личности = нарушение правил. И в-третьих, я их не сравнивал, поэтому это еще и неправда.
P.S. И в-четвертых, я прекрасно помню, что говорил вам, что в Сети может быть путаница и ошибочно указаны не те переводчики под текстами переводов. А вы судите только по текстам в Сети, о чем сами и говорили, оригинальных изданий у вас нет.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
28 августа 2014 г. 22:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А в-третьих вы всё никак не можете попросить сравнить текст владельца бумажной книги (Напимер, того кто на сайте предоставил информацию об издании), но утверждаете, что в электронных библиотеках переводчик указан не верно. 
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
28 августа 2014 г. 22:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пофистал цитата:
цитата вы всё никак не можете попросить сравнить текст владельца бумажной книги
Это надо вам, а не мне. Если бы мне это было нужно, то давно бы было сделано. Вот почему вы этого не можете сделать — не знаю, знаете это только вы, или не знаете.
пофистал цитата:
цитата утверждаете, что в электронных библиотеках переводчик указан не верно.
Опять неправду говорите. Не утверждаю, а говорю, что такая вероятность существует. Так часто бывает.
up Да, кстати, нет перевода Владислава Зари "Мира-Кольца". Он переводил для ангарского "Амбера" только "Реликта Империи" (рассказ) для томика Нивена. А перевод романа "Мира-Кольца" в том томике И. Невструева, только чуть отредактированный, который "Амбер" и утащил к себе без указания переводчика. При сканах в Сеть, случайно у кого-то так получилось, что фамилию, не долго думая, поставили под романом, а не под рассказом. (инфа от самого Владислава, т.е. достоверна).
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
пофистал 
 философ
      
|
28 августа 2014 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Вот почему вы этого не можете сделать — не знаю, знаете это только вы, или не знаете. ОК, щас сделаю, хотя мне и так ясно с переводчиком, есть ведь и косвенные признаки — только "под издание" кто-нибудь будет вносить такие ничтожные правки, как Монахова. Любитель бы сделал более глубокую переработку или вообще не смотрел в Невструева.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
28 августа 2014 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Значит, будем ждать.
В Сети есть 100% перевод И.Невструева, оригинальный, скан с книги "БЗФ" нижненовгородского "Флокса" + есть перевод И.Невструева из книги "Амбера", уже измененный, помечен ошибочно как перевод В. Зари. /Его же, кстати, т.е .измененный, печатали в "Цетрополиграфе" в серии "Осирис" > 100% информация, проверено мной, так как у меня есть книги "Флокса" и "Центрополиграфа"/. И есть перевод Монаховой... который под вопросом — правильно ли обозначен в Сети. Ну и где-то еще и перевод Колесникова есть, если есть, или снова ошибка и это снова обработанный перевод Невструева, приписанный ошибочно Колесникову?
пофистал Повторяю вам в сотый раз — не факт, что в Сети на самом деле есть перевод Монаховой.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
28 августа 2014 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Ну и где-то еще и перевод Колесникова есть На самиздатовской страничке Колесникова  Но тоже может подложили!!
цитата Александр Кенсин И есть перевод Монаховой... который под вопросом — правильно ли обозначен в Сети. Ну, я написал в личку просьбу сравнить одному из владельцев книги.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
28 августа 2014 г. 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пофистал На самиздате Колесникова есть его и не его переводы, как мне говорили. Не проверял. У меня одно время вообще по каким-то там правилам страница заблокирована была провайдером, типа нарушение авторских прав и пиратство там нашли.
А для объективной проверки, нужно искать вот это издание, где точно был перевод Монаховой, если она всё же переводила, а не переписала чужой перевод под себя: http://fantlab.ru/edition9797
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
28 августа 2014 г. 23:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин А для объективной проверки, нужно искать вот это издание Вот я и написал владельцу именно этого издания. Сказал, завтра посмотрит.
|
|
|
alex2 
 философ
      
|
28 августа 2014 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал Вот я и написал владельцу именно этого издания. Сказал, завтра посмотрит.
Погодите. У меня есть оно и не надо до завтра ждать. Что нужно посмотреть?
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
alex2 
 философ
      
|
|
alex2 
 философ
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
28 августа 2014 г. 23:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alex2 Спасибо )))
Ну, что же. Память меня не подвела, когда я ругал перевод Монаховой. И правильно избавился давным-давно от книги. /где переводы не понравились вообще, а покупалась ради рассказов/ В Сети его действительно нет, что и предполагалось, а висит другая версия перевода И.Невструева, ошибочно приписанная, в Сети (специально для пофистал повторяю) Монаховой. И да, перевод плохой.
Можно было бы ответить пофистал в его духе, но зачем...
Просто скажу, что не надо безоговорочно верить всему, что написано в Сети. И всё же иметь настоящие книги, не исключая электронных. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
28 августа 2014 г. 23:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пофистал Там вся книга — сплошная халтура.
alex2 А можно увидеть, кто ответственен за данное издание в выходных данных? Не Тишинин с Петрушкиным случайно?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
alex2 
 философ
      
|
|
ovodoc 
 миродержец
      
|
|