Собственные переводы


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 16:41  
цитировать   |    [  ] 
Эдмонд Гамильтон
"Я не землянин"

No Earthman I 1957 год.
https://fantlab.ru/blogarticle91278
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 18:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата Vlad lev
Например, у меня отправлены ещё в январе-феврале заявки на переводы

Собственно о чём я и говорил так же — о "мёртвых" модерах и кураторах.

Сделайте общий доступ для всех, что бы любой мог создавать карточки и вносить информацию.

Из своих примеров — как-то закинул сканы и свежую инфу для карточки — ждал около года реакции модера.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 18:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата dima9275
Сделайте общий доступ для всех, что бы любой мог создавать карточки и вносить информацию

ну, может и не для всех. Критерий установить — вроде активного участия на форуме в течении... (года, лет) и тд


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 18:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата dima9275
Сделайте общий доступ для всех

и база превратится в помойку примерно через час.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.
Ссылка на сообщение 4 мая 19:27   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 19:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата DGOBLEK
Предложение -
1) Надо нам найти какого нибудь админа который бы вносил все сетевые переводы в базу сайта на постоянной основе, хотя бы только с этой темы с указанием русскоязычного названия и имени переводчика.
2) Расширить название данной темы, чтобы в ней можны было упоминать что существует такой-то перевод в сети (без сылок), и чтобы это не считалось в ней оффтопом. А админ на основе этой информации вносил бы изменения.


1. На сайте, посвященном бумажным изданиям, учитываются бумажные издания — книги, журналы, газеты.
2. Если перевода нет на бумажном носителе, его бесполезно вписывать примечанием к рассказу или роману — этот перевод не будет отображаться на странице переводчика.
3. Аудиокниги и электронные книги не являются бумажными изданиями, и информация об их существовании вносится в базу по остаточному принципу.
4. Можно дополнительную информацию пересылать заявками — точно так же, как и по бумажным книгам, непосредственно со страницы рассказа (романа). Преимущество такой формы подачи в том, что в общий пул заявок имеют доступ все админы (в отличии от написания сообщений только какому-то конкретному одному админ), и такая заявка доступна и через пять лет.


миродержец

Ссылка на сообщение 4 мая 19:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата dima9275
Лайвлиб как-то живёт. Там создавать может каждый — сразу же чёткий шаблон: какую информацию нужно вносить при создании новой карточки.

База лайвлиба — и есть помойка, простите за мой лесной акцент. Дубли, кривые сборки циклов и привязки произведений, нулевые в массе своей библиографии. Малая форма там вообще отсутствует как класс в массе своей.
цитата dima9275
Так насчёт моих 300+ переводов + нескольких десятков других — кто-то вносить будет в базу:)

Если по существу, речь идет именно про выложенные в сети переводы, верно? В бумажных самиздатских книгах их нет?

Потому что с такими сетевыми у нас практика более скудная, указывается сам факт наличия и авторство перевода в примечании. Например: https://fantlab.ru/work767506
"Примечание:
Существует любительский сетевой перевод Booktran."
А для бумажного фанатского уже можно и карточку издания завести — https://fantlab.ru/edition336520
–––
Следующие рецензии в АК:
Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 19:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата Vlad lev
Не только из сети не вносятся данные. Например, у меня отправлены ещё в январе-феврале заявки на переводы нескольких стихотворений Кларка Эштона Смита, размещённых в его профильной теме. (№209063: Кларк Эштон Смит «Sea-Memory»; №209047: Кларк Эштон Смит «Vaticinations»; №208763: Кларк Эштон Смит «Selected Poems»; №208076: Кларк Эштон Смит «The Witch With Eyes of Amber»


Посмотрел заявку. Вы указали сетевые переводы. Нет указания в какой книге или журнале напечатан перевод.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 19:57  
цитировать   |    [  ] 
цитата dima9275
Сделайте общий доступ для всех, что бы любой мог создавать карточки и вносить информацию.

Отвечу как получивший админские права всего несколько месяцев назад: впервые увидев панель администрирования, формы для внесения информации и особенно руководство по работе с базой "ФантЛаба", я слегка ошалел. Там присутствует уйма разных тонкостей, множество писаных правил и неписаных традиций, требований к полноте и форматам данных и так далее. И все это, как я убедился, — не просто так, а имеет свои обоснования, конечная цель которых — нормальное наполнение и функционирование сайта. Так что работа с базой "ФантЛаба" — занятие не самое простое, и к нему надо подходить с принципами "не навреди" и "семь раз отмерь, один отрежь". Желательно еще иметь представление о структурах баз данных и работе с ними вообще. Новичков-админов обучают и помогают советами, и то зачастую получаются ляпы (у меня уж точно были). А если вдруг каждый посетитель получит возможность с ходу добавлять и редактировать информацию, не разобравшись предварительно, как и что... ну, надеюсь, вы поняли.
–––
May the bald monkey and his gang kick the bucket


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 20:06  
цитировать   |    [  ] 
цитата С.Соболев
Вы указали сетевые переводы. Нет указания в какой книге или журнале напечатан перевод.

они представлены непосредственно здесь — в фантлабовской теме Кларка Эштона — я в заявках и выше про это указал.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 20:11  
цитировать   |    [  ] 
Vlad lev
Давайте будем откровенны: переводы поэзии Смита интересны десятку-другому читателей, которые все друг друга знают. Добавить информацию о наличии переводов — дело недолгое. Что это изменит? Вопрос интересный. По моему мнению — ничего. Но напишу куратору, даст добро — внесу.


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 20:12  
цитировать   |    [  ] 
цитата Green_Bear
Если по существу, речь идет именно про выложенные в сети переводы, верно? В бумажных самиздатских книгах их нет?

У меня и те и те есть. И, как сказал выше, мне без разницы внесут в базу или нет. У меня в личном проекте в вк всё это учтено, остальное мне до фонаря.
Просто тут изначально человек начал предлагать и подбивать людей на какую-то дичь нереальную. Но он видимо просто фанат Сапковского и ущемился, что по его идолу на сайте нет карточки:-D


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 20:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Ученик Дьявола
как и что... ну, надеюсь, вы поняли.

На мой взгляд, и опыт размещения статей здесь — конструкт очень громоздкий и малоудобный.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 20:25  
цитировать   |    [  ] 
Вот да, функционал авторских колонок — это нечто крайне допотопное.
Но в мире ничто не идеально.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 20:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата Seidhe
Что это изменит? Вопрос интересный. По моему мнению — ничего. Но напишу куратору, даст добро — внесу.

объективности ради. Может, ещё кто-то заинтересуется.8-)


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 21:35  
цитировать   |    [  ] 
цитата dima9275
и подбивать людей на какую-то дичь нереальную. Но он видимо просто фанат Сапковского и ущемился, что по его идолу на сайте нет карточки


Что ты несешь? Какая дичь? Внесение наиболее интересных сетевых переводов в базу от топ авторов? — они вносились и вносится будут — я предлагал чтобы это было как-то более структурированно, а не как сейчас хаотично. Никто не захотел из админов взятся — ну и ладушки, останется все как было.

Сапковский....ты недавно в теме и несешь полную чепуху не разобравшись в чем дело, почитай архив темы сколько до этого выкладывалось здесь других сетевых переводов от РАЗНЫХ известных писателей (в том числе мною). Готов поспорить что ты Сапковского прочитал больше чем я (раз у тебя он бездарь или как ты его там назвал), закладываемся?)
цитата dima9275
что по его идолу

Он такой же мой как и твой)

цитата dima9275
И, как сказал выше, мне без разницы внесут в базу или нет. У меня в личном проекте в вк всё это учтено, остальное мне до фонаря.

Так ты же уже несколько раз предлагал свою базу внести, если тебе все равно — почему не сидеть молча и сопеть в две дырочки? Полярный юзер какой-то то ему одно, то второе.
цитата dima9275
Сделайте общий доступ для всех, что бы любой мог создавать карточки и вносить информацию.

Идиотство полное. Чтобы сайт превратить в очередную мусорку? коих в сети немерянно.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 22:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата DGOBLEK
Идиотство полное.

Я тоже против общего доступа: семь нянек, дитя без глазу.

Дональд Фрэнсон
Package Deal
Рассказ, 1980 год
https://fantlab.ru/blogarticle91280


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 23:49  
цитировать   |    [  ] 
цитата DGOBLEK
Что ты несешь?

Всё с вами ясно. Вы единственный здесь тыкаете. Остальные участники и я друг к другу обращались на "вы".
Не пишите мне больше.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 04:17  
цитировать   |    [  ] 
Из Стивена Бакстера, Brigantia's Angels
Действие происходит в Уэллсе, Пембрукшир, конец 19 века
меня интересуют слова rodni, floity'
+ dorrix — это уже из другого места, но из той же оперы (примерный смысл: пустошь)
Не нагугливаю их совершенно. ИИ думает, что автор придумывал их для колорита (в тексте выполняют функцию диалектных вкраплений)

Как думаете, автор придумал на голом месте или все же я чего-то недогуглила?

Jimmy pored over his political pamphlets, drinking in the scent of their cheap ink, trying to escape in spirit from all this grinding poverty, and soul-breaking work, and provincialism. His father thought he was a _rodni,_ he knew: strolling about when real men were at their work, down the pits. But it wasn't Jimmy's fault that he, of all of them, was the only one to have the spirit and brains to escape the mines—wasn't his fault, even, that he was 'so bloody _floity'_, as his father had endlessly drummed into him. He never had fit into this family.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 мая 07:20  
цитировать   |    [  ] 
SupeR_StaR, rodni есть в urbandictionary, только я не поняла, там значения этого слова как нарицательного или все же какие-то цитаты про конкретных Родни. Но в любом случае похоже на имя, ставшее нарицательным.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский
Страницы: 123...342343344345346...361362363    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх