автор |
сообщение |
laapooder 
 авторитет
      
|
|
dima9275 
 философ
      
|
3 мая 21:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так, что: 1) У меня проект по переводам ЗВ-литературы. Примерно 300 переводов рассказов + десятки комиксов 2) Знакомая ведёт группу по переводам по Стар Треку 3) Есть цикл Всего Deus Ex в двух версиях перевода 4) В моём, совместно с тематической группой, перевод очень редкой новелизации Бегущего по лезвию (кстати, выкладывал в этом разделе). 5) Несколько ранних и редких работ Энн Райс 6) Разрозненные переводы художки по разным игровым вселенным
Кто вносить-то будет. Вы пост оформили так, что у меня сложилось впчеатление будто вы хотите охватить полностью весь ру фан перевод. А если, только то, что кому-то интересно, так в этом ничего инновационного и нет.
Кстати, на Лайвлибе, то удобно — любой участник может создать карточку книги и внести её на сайт. Здесь же нужно обращаться, к вечно "мёртвым" админам.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
3 мая 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тем временем полуметровые админы (ткнул на случайный день)

|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
dima9275 
 философ
      
|
3 мая 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И? Ну, кураторы серий. Их мёртвость от этого не исчезнет. Говорю же, что в этом плане на либе всё гораздо проще. Так, чё — будет кто-то перечисленное мной вносить на лабу, или всем только бездарный Сапковский интересен, и просто посотрясали воздух?
Если, что, я без всякой агрессии и наездов. Мне, даже не важно, внесут или нет (у меня это всё есть в личном проекте в вк, а остальное меня не волнует), меня больше интересует, то, сдвинется что-то и пойдёт процесс, или всё закончится пустословием.
|
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
3 мая 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dima9275Так, чё — будет кто-то перечисленное мной вносить на лабу, или всем только бездарный Сапковский интересен, и просто посотрясали воздух?
цитата dima9275Если, что, я без всякой агрессии и наездов. Ясно.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
dima9275 
 философ
      
|
|
DGOBLEK 
 философ
      
|
3 мая 22:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaВот вам ссылка на переводы из Сильно...
Но я посмеялся вот с чего, помните фразу -
цитата DGOBLEKНа днях наткнулся на рассказ который перевел недавно Антон Анатольевич (был без оценок на сайте) его здесь прочитало 15 человек и никто не знал что уже существовал сетевой его перевод выполненный пару лет назад. Так вот, на данной страничке переводчицы обнаруживается уже Третий! перевод этого рассказа — https://samlib.ru/g/galeewa_e_w/20150316p...

|
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
4 мая 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dima9275Собственно, как, и со всем фантлабом. Угу, раз не вносим все переводы из сети — значит пора закрываться. Я на всякий случай отмечу, что внесение вообще всех любительских переводов никогда не было и не будет приоритетной задачей из-за: 1. Низкого качества оных. Я многим своим авторам не добавляю сетевые гуглопереводы вполне сознательно, ознакомившись и ужаснувшись. Зачем я буду вносить "перевод" который любой юзер может получить самостоятельно, прогнав текст даже не через нейросеть, а через любой сетевой переводчик. 2. Эфемерности оных. Сегодня переводчик разместил свой перевод на странице в ВК, а завтра он психанул и удалил страницу, вместе со всеми переводами на ней. Был перевод — и нет перевода. Поэтому повторюсь, хотя отдельные любительские переводы будут вносится, по инициативе админов или по заявкам, но вносить вообще все из сети — такой задачи не стоит и стоять не будет. Что же касается Лайфлиба, то из-за того, что там вносить инфу может любой васян, то любая страница автора там похожа на помойку с кучей дублей и недостоверной инфой. Уж на это мы точно равняться не будем, тем более они сами постоянно к нам бегают тырить биографии авторов.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
4 мая 10:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121Эфемерности оных. Сегодня переводчик разместил свой перевод на странице в ВК, а завтра он психанул и удалил страницу, вместе со всеми переводами на ней. Был перевод — и нет перевода. За это время, читатели сохранили перевод себе на диск и перезалили на Ф. Получается, у нас есть ценная информация о микротиражках, которые невозможно достать и прочитать, но нет информации о переводах, доступных в Сети. В результате, некоторые произведения переводятся по третьему разу, потому что переводчик не знал о прошлых переводах.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
4 мая 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Полагаю, переводы, попавшие в ротацию ФЛ, точно стоит вносить. Коллеги, составьте свои "путеводители" по примеру Анастасии — постараюсь оперативно внести.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
4 мая 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknarЗа это время, читатели сохранили перевод себе на диск и перезалили на Ф. Или нет. Бегать перепроверять доступность каждого перевода — увольте.
цитата heleknarПолучается, у нас есть ценная информация о микротиражках, которые невозможно достать и прочитать, но нет информации о переводах, доступных в Сети. Я бы не сказал, что мы охватываем так и уж и все микротиражки. Скорее, какую-то часть, которую вносят заинтересованные админы или предлагают в заявках к внесению заинтересованные юзеры. Для меня внесение микротиражек никогда не было в приоритете, хотя по заявкам добавляю их достаточно много. Первичны все-таки библиографии авторов. Хотя есть админы, которые практически целиком специализируются на микротиражках, да.
цитата heleknarВ результате, некоторые произведения переводятся по третьему разу, потому что переводчик не знал о прошлых переводах. Я не вижу в этом великой проблемы. Раз переводчик решил перевести рассказ, значит его он чем-то заинтересовал, а у читателя, который будет искать перевод, вполне возможно, появится выбор. Также как и на многие фантастические рассказы рассказы существуют с пол дюжины озвучек на любой вкус. Возможность выбрать под себя — это прекрасно.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
4 мая 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121Хотя есть админы, которые практически целиком специализируются на микротиражках, да. точно шпигуны!
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
4 мая 10:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooderПолагаю, переводы, попавшие в ротацию ФЛ, точно стоит вносить. С этим соглашусь.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
4 мая 10:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 не вижу в этом великой проблемы. тут не проблема, тут обидно тратить время, ибо столько всего ещё непереведённого. Я осознанно заново переводил всего пару рассказов.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
dima9275 
 философ
      
|
4 мая 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121Я на всякий случай отмечу, что внесение вообще всех любительских переводов никогда не было и не будет приоритетной задачей из-за: Так я о том же и сказал в своём первом сообщении, что вносить переводы из Сети нет смысла по этим же самым причинам.
Ведь человек хотел внести вообще все переводы, либо он как-то криво донёс свой посыл.
|
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
4 мая 16:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121Угу, раз не вносим все переводы из сети — значит пора закрываться. хм, увы! Не только из сети не вносятся данные. Например, у меня отправлены ещё в январе-феврале заявки на переводы нескольких стихотворений Кларка Эштона Смита, размещённых в его профильной теме. (№209063: Кларк Эштон Смит «Sea-Memory»; №209047: Кларк Эштон Смит «Vaticinations»; №208763: Кларк Эштон Смит «Selected Poems»; №208076: Кларк Эштон Смит «The Witch With Eyes of Amber»
|
|
|