автор |
сообщение |
MataHari 
 философ
      
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
29 марта 2023 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MataHariэто о юбке нет, нет, речь идет не о юбке. О юбке ниже. Извиняюсь, что не привел целиком, просто сомнения у меня в правильно выбранном слове (tucked=плиссе) She wore a white ladies' waist with a high standing collar and the front tucked over
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
MataHari 
 философ
      
|
30 марта 2023 г. 00:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
tucked это точно не плиссе, это что-то заправленное куда-то. Скорее всего, тут имеется в виду, что спереди все стянуто, а сзади пышно. В целом одежда соответствует картинке, которую я привела. Из этого и исходите.
|
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
|
Eir 
 активист
      
|
30 марта 2023 г. 04:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мну кажется, это такие блузки: https://fidmmuseum.org/2010/09/1890s-shir... https://thepragmaticcostumer.wordpress.co...
Именно так выглядит tucked front. То, что по второй ссылке, называется застроченные складки. Я бы точно не назвала это "плиссе на груди". Может, просто "блузка с плиссировкой", не знаю. Смущает tucked over. Почему over? Может, потому что складки заложены параллельно по всей поверхности, а не только, допустим, по центру. И нужно как-то передать, что это не просто какая-то блузка, а a waist. По идее это "отрезная по талии", но не стану утверждать. В словаре shirtwaist — "английская блузка".
С юбками вообще вскипание мозга, но "рифлёные воланы" я бы точно заменила.
|
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
30 марта 2023 г. 06:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата EirМожет, просто "блузка с плиссировкой", не знаю.
Тут проблема только в том, что блузки с такими оборками на поясе с юбками с турнюром не носили. Их носили с более гладкими спереди строгими юбками. А здесь точно описана юбка с турнюром. Брузку можно было надеть с турнюром как раз, если впереди она собиралась в складки и уходила под заостренный пояс (тоже клином).
Там присборенная ярусная нижняя юбка. отделанная воланами. Волан не требует никакого "рифления", он сам по себе волнистый.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
30 марта 2023 г. 08:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Eir"блузка с плиссировкой" Кажется, то что надо. Поиск по словам "плиссированная блузка" дает именно такую блузку, рифленую спереди
цитата Eirзастроченные складки. Спасибо, пригодится.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
30 марта 2023 г. 08:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AryanТам присборенная ярусная нижняя юбка. отделанная воланами. Волан не требует никакого "рифления", он сам по себе волнистый. Ага, спасибо. Буду иметь в виду.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
urs 
 магистр
      
|
30 марта 2023 г. 09:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AryanТам присборенная ярусная нижняя юбка. отделанная воланами. В жизни не предполагал, что юбка может быть ярусной, да еще с воланами... Волан это же мячик такой с перышками для бадминтона! 
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
30 марта 2023 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья! Подскажите значение выделенных слов. Есть мнение, что это намёк на нетрадиционные...поигрушки.
цитата Red the Whore, on the other hand, had fetched up on this miserable island as the handmaiden of the governor’s wife who turned out to be a wanton vixen who begat with biblical profligacy a whole score of squalling brats, none of whom was lighter-skinned than a cured tobacco leaf; while her preening all-too-effete husband lollygagged with young baby-faced subalterns, playing Jacks late into the night and peg'a'port besides. A mutually pleasing arrangement, no doubt, but one Red had no interest in being part of, given her newfound ambition to set out on her own, opening a business establishment and maybe making enough to pay for a big bathtub. Ironic, then, that her eventual profession set her in direct competition with the governor’s wife. But at least she’d paid outright for her bathtub.
|
––– Remember: you will die |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
|
MataHari 
 философ
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
MataHari 
 философ
      
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
30 марта 2023 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MataHariwaist — это вообще не блузка, а лиф, потому что это часть платья. А у лифа может быть высокий стоячий воротничок? Уэбстер дает два значения блузка и лиф. https://www.merriam-webster.com/dictionar... Мне представляется, что с воротничком будет именно блузка, но как и говорил, не сильно в этом разбираюсь
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
MataHari 
 философ
      
|
|
Pacman1 
 активист
      
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
30 марта 2023 г. 16:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenzну, про играться с джеком, по-моему понятно.
Сдается мне, тут не так однозначно. Поскольку дальше идет уже конкретная фраза по сексуальные утехи со словом "а заодно" или "помимо этого". То есть первая часть фразы таки — скорее всего — означает именно игру. Что-то вроде "а ее женоподобный муженек проводил время с юными офицеришками, забавляясь всякими дурацкими играми, ну и заодно "спрячь колбаску" (или любое другое шутливое название процесса)".
Мне как-то британские офицеры рассказывали, в какие игры играла скучающая на службе молодежь — слово дурацкие это еще мягко сказано.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
30 марта 2023 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AryanСдается мне, тут не так однозначно. По-моему, там нарочно так сделано. Можно конечно прочесть и как "играл в "бабки". Но, увы, мне первым в голову пришло сленговое значение. Испорченность сказывается

|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|