Собственные переводы


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 22 августа 2019 г. 18:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Nastya1976

Как думаете, что такое beebee shot?

2_All прав: это мелкая дробь для пневматического ружья.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2019 г. 22:17  
цитировать   |    [  ] 
Космический корабль. ГГ заперт в грузовом отсеке, но вдруг двери открываются, и... a harsh white light shone through the growing Saps. Saps c прописной, и что это такое, понять не могу. Если у кого-нибудь есть идеи, буду ОЧЕНЬ благодарна.


магистр

Ссылка на сообщение 25 августа 2019 г. 22:58  
цитировать   |    [  ] 
AmelieM, видимо корабль не в космосе, а на планете, и эти saps там растут. Если что sap — это сосна ладанная.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2019 г. 23:02  
цитировать   |    [  ] 
urs На Марсе они. Вряд ли там сосны.


философ

Ссылка на сообщение 25 августа 2019 г. 23:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата AmelieM

Saps c прописной, и что это такое
М.б, речь о сапе, т.е., подкопе-траншее? Если створки открываются вниз


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2019 г. 23:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата AmelieM

light shone through the growing Saps

Ошибка распознавания. Должно быть gaps.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2019 г. 23:33  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо всем за идеи!


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 08:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата zarya

Должно быть gaps
Да, точно.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 08:56  
цитировать   |    [  ] 
Нигде не могу найти, есть ли в русском языке наименование для тронного возвышения — dais, одним словом хотелось бы. Текст немного высокопарен, помост/подиум или просто возвышение не подходит.
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 09:21  
цитировать   |    [  ] 
markfenz, престол?
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 09:30  
цитировать   |    [  ] 
Интересный вопрос! Я, после некоторых колебаний, выбрал возвышение/платформа


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 09:39  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan, нет, престол это совсем не raised platform. Престол это что-то вроде кафедры, стола. А мне нужно как-то обозначить небольшое возвышение на полу со ступенями, на котором исторически находился трон, или та же кафедра.
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 09:40  
цитировать   |    [  ] 
markfenz Подножие престола
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 09:41  
цитировать   |    [  ] 
Я склоняюсь к устаревшему слову — подий, благо dais тоже слово устаревшее.
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 09:42  
цитировать   |    [  ] 
подножие — да, интересно, можно обыграть. Спасибо. Подумаю.
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 10:05  
цитировать   |    [  ] 
подножие — точно не то:

Подножие — подставка под ноги.
Подножие — в географии, нижняя часть склона, холма или горы.
Материковое подножие — внешняя часть континентальной окраины
Подножие колонки — часть колонки цветка.
Подножие — в архитектуре, синоним базы или цоколя.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 10:14  
цитировать   |    [  ] 
подий — неплохо, но, м.б., подиум?


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 10:23  
цитировать   |    [  ] 
Подиум — слишком современностью отдает. Престол — в переносном значении сам трон. В прямом — особый стол, в середине алтаря. Не подойдет. Подножие — в переносном смысле, то на чем стоит трон/престол. Надо посмотреть по контексту. Вечером посмотрю и, наверное, напишу что получилось. А может кто-то вспомнит термин вроде стилобата (не то).
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 10:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата alex-virochovsky

Подножие — в архитектуре, синоним базы или цоколя.

Вот и получается подножие престола. Можно еще использовать возвышение.

цитата alex-virochovsky

подий — неплохо, но, м.б., подиум

Подий и подиум в данном контексте точно не используются
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2019 г. 10:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

Подий и подиум в данном контексте точно не используются

Не сказал бы, подиум в архитектуре как раз такая приподнятая площадка. Да и webster, дает значение dais для подиума -
podium — a dais especially for an orchestral conductor
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".
Страницы: 123...201202203204205...358359360    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх