автор |
сообщение |
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
18 апреля 2019 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата korneliyshnaps Собственно, и в рассказе же упоминается ручной пресс, нет?
Да, просто для меня ручной пресс в сарае тоже типография. Пусть почти кустарное производство, но книгопечатание же.
|
|
|
AFeht 
 магистр
      
|
|
korneliyshnaps 
 активист
      
|
18 апреля 2019 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SupeR_StaR
я кстати погорячился с ручным — в интернетах пишут, что Сквайрс печатал на станке Chandler & Price, то есть это мог быть вполне себе "взрослый" станок высокой печати, хотя и старый.
пара деталей, возможно, вам будет интересно — оказывается, сам Блейлок был хорошо знаком со Сквайрсом. На вопрос, почему не попросил у Сквайрса напечататься, честно ответил — был в тот момент еще слишком незначительным автором. Также анахронизм — в действительности Сквайрс занялся самиздатом не ранее 1962 года.
в любом случае, это совершенно не переводимые на русский язык 2019 года детали, что сам Сквайрс, что марка бумаги. с бумагой еще как-то можно, наверное, выкрутиться описанием, а вот сам Сквайрс — это будет понятно лишь интересующимся американским фендомом шестидесятых.
AFeht внимательнее :)
цитата SupeR_StaR десятки выпусков "Невероятной НФ" нормально там с падежами :)
|
|
|
AFeht 
 магистр
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
19 апреля 2019 г. 09:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AFeht Один вопрос: почему «Невероятный НФ», а не «Невероятная НФ»? Ведь имеется в виду научная фантастика?
Опечатка. А вообще название журнала отдельный вопрос, поскольку обыгрывается. Возможно, у кого-то будут идеи. От своего я не в восторге. Царапает, что "нероятная" в женском роде. Тут бы лучше средний подошёл или множественное число, но со средним родом достойного названия журналу не придумывается. Была идея "Чудеса НФ", но нет, не то.
цитата Years ago old Mr. Cummings had set pine planks across the two-by-six ceiling joists to make a boardwalk beneath the roof beam, apparently with the idea of using the attic for storage, although it must have been a struggle to haul things up through the shoulder-width attic hatch. At the end of this boardwalk, against the north wall, lay four dust-covered cardboard cartons—full of “junk magazines,” or so Mrs. Cummings herself had told Landers this morning. The cartons were tied with twine, pulled tight and knotted, all the cartons the same. <b>The word ASTOUNDING was written</b> on the side with a felt marker in neat, draftsmanlike letters. <b>Landers wryly wondered what sort of things Mr. Cummings might have considered astounding,</b> and after a moment, he decided that the man had been fortunate to find enough of it in one lifetime to fill four good-sized boxes.
Много лет назад старый мистер Каммингс положил поверх лаг сосновые доски, чтобы сделать под крышей настил — вероятно, хотел использовать чердак для складских нужд, хотя сквозь люк, в который едва проходят человеческие плечи, затаскивать сюда грузы, наверное, была та ещё морока. В конце этого настила, у северной стены, лежали четыре картонные коробки, покрытые толстым слоем пыли. В них хранилась прорва "макулатурных журналов", по крайней мере, так утром сказала Ландерсу сама миссис Каммингс. Все картонки были туго перетянуты бечевкой и завязаны на узелок, все похожи, как близнецы. На боку каждой красовалась надпись маркером: выведенное красивым, печатным почерком слово "НЕВЕРОЯТНАЯ". Любопытно, иронично подумал Ландерс, что мистер Каммингс посчитал невероятным? И вот ведь счастливчик, нашёл этого за одну жизнь столько, что хватило на четыре вместительные коробки.
* В коробках журнал "Невероятная НФ" (Astounding Science Fiction), нынешний "Аналог".
|
|
|
Spacemanjones 
 философ
      
|
|
Spacemanjones 
 философ
      
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
19 апреля 2019 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spacemanjones названия газет и журналов вроде можно не переводить. Принцип должен быть один — читатель перевода должен воспринимать смысловой слой текста с той же лёгкостью, что и нативный читатель... Не стоит усложнять восприятие дополнительными ребусами.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
19 апреля 2019 г. 10:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SupeR_StaR Лучше бы оставить "Astounding". Обойтись без "Удивительных" или "Эстаундингов". Читателю, который в теме, проще опознать "Astounding" в оригинальном виде. Читателю, который не в теме, ни "Удивительная", ни "Невероятная НФ" ничего не скажут, даже со сноской. Ему поможет только чтение обширной статьи, после чего он превратится в читателя в теме, которому проще опознать "Astounding" в оригинальном виде.
|
|
|
psw 
 философ
      
|
19 апреля 2019 г. 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Лучше бы оставить "Astounding". Обойтись без "Удивительных" или "Эстаундингов". Читателю, который в теме, проще опознать "Astounding" в оригинальном виде. Не пойдет — название обыгрывается в тексте. Читателю, который "в теме", поможет сноска. А кто "не в теме", тому без разницы.
|
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
19 апреля 2019 г. 12:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата psw Не пойдет — название обыгрывается в тексте. Читателю, который "в теме", поможет сноска. А кто "не в теме", тому без разницы.
Да, не будь игры, я бы написала "Эстаундинг". Неблагозвучно, но узнаваемо. А латиница в художественном тексте, как мне кажется, дурной тон. Хотя это вопрос спорный, согласна.
Но у меня этот "Эстаундинг", увы, обыгрывается. Ландерс заходит на чердак, видит коробки с надписью "Astounding" и иронично думает, что это такое "Astounding" насобирал в них прежний владелец дома (Каммингс). Да ещё и в кол-ве четырёх коробок. В следующем абзаце говорится, что жизнь самого Ландерса на "Astounding" в последнее время бедна.
Тут проблема вот в чём. "Astounding" не имеет у них рода, т.е. реакция Ландерса более или менее естественна. Когда же я пишу по русски "Невероятная", а потом, что же такое невероятное насобирал этот Каммингс, то шутка и без того несколько натужная в оригинале, становится ещё натужнее.
В идеале подошло бы слово в среднем роде или множественном числе, чтобы одновременно годилось и на название журнала "Astounding Science Fiction"
|
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
19 апреля 2019 г. 12:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Проблема легко решается, если позволяет контекст исходника. Чуть-чуть подрихтовать , типа:
"На коробке было написано Невероя... а дальше ничего не было видно. Ландерс хмыкнул и подумал, что такого "Невероя..." мог насобирать прежний владелец дома. В жизни самого Ландерса с этим самым "Невероя..." дела в последнее время обстояли совсем туго..."
|
|
|
psw 
 философ
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
19 апреля 2019 г. 13:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Проблема легко решается, если позволяет контекст исходника.
Я думала об таком решении. Проблема в том, что коробок 4. На одной надпись могла стереться, но на 4-х?
|
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
19 апреля 2019 г. 13:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата psw SupeR_StaR А почему не назвать журнал просто "Невероятное"?
Просто "Невероятное" слишком далеко от оригинального названия, НФ не хватает. Но, возможно, за неимением лучшего, я так и поступлю ещё.
|
|
|
Spacemanjones 
 философ
      
|
19 апреля 2019 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как вариант: журнал переименовать в просто "Фантастика". Далее вот что имеем: Ландерс нашел коробку, а на ней надпись "фантастика". Ландерс подумал, что за такую фантастику читал прежний владелец. А жизнь самого Ландерса не шибко-то фантастична в последнее время...
|
|
|
Spacemanjones 
 философ
      
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
19 апреля 2019 г. 13:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SupeR_StaR цитата SupeR_StaR Я думала об таком решении. Проблема в том, что коробок 4. На одной надпись могла стереться, но на 4-х?
Ему же необязательно читать, что написано на каждой коробке. Если они стоят штабелем, бросается в глаза надпись на самой верхней, если лежат на полке — читает надпись на той, что ближе. Конец надписи стёрся или его просто не видно, но, возможно, Ландерсу и не нужно видеть всю надпись — он и так понимает, что она означает, или ему в данный момент не особенно неинтересно, что там дальше, и он обкатывает в голове лишь тот фрагмент, что сумел разглядеть. А для тех, кто не догадался, что там дальше написано, в тексте есть сноска.
|
|
|
korneliyshnaps 
 активист
      
|
19 апреля 2019 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SupeR_StaR, так можно попробовать:
Коробки были подписаны маркером, ровными, "чертежными" буквами: "Удивит. НФ" Интересно, что такого могло казаться удивит. мистеру Каммингсу, сухо усмехнулся про себя Лендерс. В любом случае, подумал он, если к концу жизни у Каммингса накопилось этого удивит. на четыре приличных размеров коробки, его можно было считать счастливчиком.
|
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|