Собственные переводы


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 14:04  
цитировать   |    [  ] 
Внезапно понял, что не понимаю, как правильно переводится "core metal" — я думал, это ядерные материалы, т.е. лантаноиды-актиноиды, но встретилась фраза "uranium, transuranics, and core material" — и насчёт core metal я уже не так уверен. Может быть, это какие-нибудь "основные металлы" — типа железа, меди или алюминия? Все поиски в Тырнете наглухо забивает терминология металлистов, поэтому найти ничего не получается.:-(


миротворец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 14:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата alex-virochovsky

It was no proper place for a brain to be, but I had no more than thought that than I knew that it was the right place,


Неподходящее для мозга место, но стоило мне так подумать, как я сообразил, что как раз самое подходящее"
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 14:25  
цитировать   |    [  ] 
Так металл или материал? Может быть, речь о планетном ядре?


миродержец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 14:36  
цитировать   |    [  ] 
Felicitas Там в перемешку, то core metal, то core material, и, скорее всего, речь о материале планетного ядра. Но оно, как известно, состоит из железа. Но далее внезапно утверждается, что какие-то из этих ресурсов — тугоплавкие и особо прочные материалы. Поскольку это не уран и не трансурановые, следовательно речь о core material. В общем, по контексту путаница.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 14:46  
цитировать   |    [  ] 
Немцы перевели core metal, не моргнув глазом, как Kernmetall. Слово выглядит просто и даже как-то знакомо, но в словарике не найдено. Неологизм? Видимо, тоже не смогли перевести и сделали кальку. Немцы сильно халтурят. Мне так не хочется.


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 14:54  
цитировать   |    [  ] 
А Вы уверены, что автор имел в виду какой-то конкретный металл?


миротворец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 14:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата swgold

речь о материале планетного ядра. Но оно, как известно, состоит из железа. Но далее внезапно утверждается, что какие-то из этих ресурсов — тугоплавкие и особо прочные материалы.

Да вот смотрю Вики, не так уж и много о ядре мы знаем. Учёные дают немного хрома, кобальта, марганца. Может, это они тугоплавкие?..
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 15:01  
цитировать   |    [  ] 
Хм, в переводе Виленской почему-то графит.

цитата

старатели добывали уран, трансурановые элементы и графит

цитата Gourmand

Да вот смотрю Вики, не так уж и много о ядре мы знаем. Учёные дают немного хрома, кобальта, марганца. Может, это они тугоплавкие?..

Тут еще вопрос, что именно знали о ядре ученые (и автор) в 1952 году, когда был написан роман.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 15:13  
цитировать   |    [  ] 
Виленская сильно плавает в технике. Вот если бы вместо графита "гафний"... Но этого нет в оригинале. И термина "металлы ядра", видимо, не существует.
Железная модель ядра вроде бы давно существует. Объясняли магнетизм как раз железом.
Близкий термин "ядерное вещество" — но у него много значений, в т.ч. биологические.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 15:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата swgold

И термина "металлы ядра", видимо, не существует.

два варианта: либо сплавы из ядра, уникальные из-за образования при высоком давлении и температуре, либо вымышленные автором "сверх-супер-далеко-за-урановые" элементы, исходя из модели "самое древнее вещество сохранилось в ядрах планет".

Но это явно не "базовые" элементы. Чего их стараться добывать? Их и так как грязи. Это именно что-то редкое из ядра планеты.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миродержец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 15:38  
цитировать   |    [  ] 
Тут "ядерные материалы" явно не подходят — речь по контексту о каких-то стабильных веществах. Видимо придётся городить не очень красивое "металлы/вещества/материал планетного ядра" или типа того.


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 17:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата swgold

core material

Скорее всего: материал активной зоны реактора.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 17:31  
цитировать   |    [  ] 
А, вот откуда у Виленской графит. Из реактора :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 20 марта 2018 г. 18:15  
цитировать   |    [  ] 
Да, я тоже это заподозрил. Слово "металл" её не остановило.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2018 г. 07:00  
цитировать   |    [  ] 
Есть ли в русском языке какие-либо выражения, синонимичные этому — "держать скотину"? Насколько неуклюже выглядит название сказки "Три джигита, держащие вола"?
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 21 марта 2018 г. 07:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата swgold

Немцы перевели core metal, не моргнув глазом, как Kernmetall. Слово выглядит просто и даже как-то знакомо
Kernmaterial, керновый материал, он же Kernprobenmaterial.
Т.е., пошли по другому пути — это, это и всё остальное, попавшее в пробу.
Лучший вариант — металлы ядра.


философ

Ссылка на сообщение 21 марта 2018 г. 07:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

Есть ли в русском языке какие-либо выражения, синонимичные этому — "держать скотину"? Насколько неуклюже выглядит название сказки "Три джигита, держащие вола"?

Говорят ещё ... "на/в хозяйстве", но: Три джигита, с волом в хозяйстве/Вол у трёх джигитов на хозяйстве — тоже ухо режет...
–––
StarCraft forever!


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2018 г. 08:36  
цитировать   |    [  ] 
bobchik.ghost, пока что рабочее название "Три джигита и их вол".
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 21 марта 2018 г. 08:58  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan
Тогда уж "Три джигита и вол".
–––
https://vk.com/fr0mthedark


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2018 г. 02:23  
цитировать   |    [  ] 
Здравствуйте, надеюсь, мне тут помогут
вот эта миниатюрка DEATH ON THE MOUNTAIN

В ней рассказывается об отшельнике. Он умирает, но его дух ещё не покинул землю и видит, как в его хижину на горе приходят две женщины. Одна остаётся в хижине ночевать (молодая), а старая возвращается в долину. Утром они встречаются и между ними происходит несколько необычный диалог.
Во-первых, он очень необычно оформлен
Не кавычками, а тире, как в русском. Мне такое оформление до этого встречалось всего раз, в "Napples" Аврама Дэвидсона
Возможно, кому-нибудь такое оформление знакомо? как его понимать?
Во-вторых, я не могу понять одно место. Оно жирным. Это Let's dreams be only dreams в усечённом виде или что-то другое?

цитата

—A strange dream I had, said the elder woman. —A man writhed on a cross.
The younger woman crossed herself. —The Christus?
—Not, said the elderly woman. —Shouted he about Saarba and oblivion.
—I ken them not, said the younger woman. —They be no such places.
—That shouted he, said the elder. —Remember I now.
—La, laughed the younger woman. —Dreams be only dreams. Things what be be and things what be not be not.
—So
, said the elder. She shrugged.

цитата

- Мне снился странный сон, — сказала её старшая подруга. — Крест, а на нём корчится какой-то человек.
Молодая перекрестилась:
- Христос?
- Нет. Кричал о какой-то там Саарбе и забвении.
- Понятия не имею, что это, — сказала молодая. — Таких мест попросту нету.
- Но так он кричал. Я запомнила.
- Ха, — рассмеялась молодая. — Пускай сны будут только снами. Тем, что есть, и в тоже время нет.
- Пускай, — пожала плечами старшая.


Спасибо!
Страницы: 123...128129130131132...358359360    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх