автор |
сообщение |
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
2 сентября 2014 г. 11:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А еще Ратерфорд остался Резерфордом, Уошингтон Вашингтоном, а доктор Уотсон и вовсе стал обратно доктором Ватсоном.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
ismagil 
 магистр
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
2 сентября 2014 г. 13:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
razrub, все равно с фамилией кренделя — новое со старым ударением продолжает сражаться. Сплошные проблемы с человеком. А еще есть такой писатель Booth Tarkington. Так вот он от Бус, то Бут — в зависимости от того, знает ли переводчик традицию или ставит во главу угла свои проблемы с произнесением межзубного звука. 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
2 сентября 2014 г. 13:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
и ещё есть John Wilkes Booth который вполне себе переводиться как Бут, ещё с советских времен
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
2 сентября 2014 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Традиция — это обглоданный труп" Когда-то кричал Мейерхольд (с) Довольно следовать непонятно чему. Надо брать инициативу в свои руки. Поставить вопрос ребром — Если у вас в традиции Гейне, тогда меняем Хайнлайна на Гейнлейна или наоборот — но чтоб одинаково. С финансированием из бюджета — на милицию-полицию деньги находятся, значит и на Гейне найдутся. А как только появятся сметы, все традиции тут же смолкнут и рассеются как туман, стопудово.
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
2 сентября 2014 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold А как только появятся сметы, все традиции тут же смолкнут и рассеются как туман, стопудово.
Это пока сметы не распилят. А потом опять начинай все сначала. А ведь можно и наоборот, заменить всех Исааков на Айзеков, включая Левитана. Лишь бы смету принять
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
2 сентября 2014 г. 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin А потом опять начинай все сначала. Это самое волшебное. Потому что новым проектом будут рулить старые, уже получившие опыт кадры.
|
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
2 сентября 2014 г. 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги, ну тогда уж давайте вспомним Торманс из "Часа Быка", где планету перемеиновывали с каждой новой женой Верховного. "А чем еще интеллигенции заниматься?"
|
|
|
kim the alien 
 миродержец
      
|
2 сентября 2014 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть кто-нибудь, знающий казахский? Нужно ругательство по отношению к человеку, у которой один из родителей русский, а другой — казах. И ругательство по отношению к женщину, вышедшей замуж за русского.
|
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
|
volga 
 миродержец
      
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
3 сентября 2014 г. 21:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco А чем еще интеллигенции заниматься?
ИМХО "правильных" транскрипций сложных аглоязычных имен просто не существует. Поэтому пользоватся приходится скорее даже не лучшими, а наиболее общепринятыми. Типа помянутого уже доктора Ватсона (дикость, но это именно то, к чему все привыкли и, поэтому, будем пользоваться).
Я как-то сделал такой эксперимент. Можете повторить сами, если желаете:
Попросил нескольких англоговорящих записать мою фамилию по-английски с голоса (по условию они ее написанной не видели до того). Потом попросил русскоговорящую девушку произнести мою же фамилию, а их записать и этот вариант. Число вариантов оказалось равно числу англо-записывателей умноженному на число русско-произносителей. Предсказуемо.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
4 сентября 2014 г. 09:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_ ИМХО "правильных" транскрипций сложных аглоязычных имен просто не существует. Это действительно ИМХО. Потому что правила транскрипции именно для таких случаев и составили. А то, что тандемы англоговорящие-"русскопроизносители" их не знают, так что же, они — не профессиональные переводчики. Эксперимент Ваш повторяет давно пройденное. Вбейте в поисковик "Лев Успенский мистер Айвеноу". Фонетическая запись получается только у подготовленных фольклористов. Американский пример: Опра Уинфри. Тоже со слуха записали. Фамилию по телефону и исконные русаки переврут, охренеешь. Кто не сталкивался. То Астапова охрана ищет на "О", Карамзиным добавляют лишнюю букву, у Короткова отбирают, становится Кротовым. Измученные китайцы и люди с тюркскими отчествами частенько просто берут псевдонимы... которые автоматом попадают в документы.
|
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
7 сентября 2014 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги, подскажите пожалуйста, издавался ли когда на бумаге «День триффидов" Дж. Уиндема без цензурных купюр? То есть, там история такая. Роман вышел на русском в 1966 году в переводе С. Бережкова (А. Стругацкого), но из-за политических моментов там были купюры. Уже позже те купюры были переведены М.Золотаревым, и в сети сейчас можно найти сведенный полный текст. Но вот на бумаге продолжают с купюрами издавать. Вот в этих изданиях точно купюры, проверил: http://fantlab.ru/edition4380 http://fantlab.ru/edition2536 http://fantlab.ru/edition6989 А было ли хоть одно издание с полным текстом?
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|