автор |
сообщение |
ааа иии 
 философ
      
|
18 января 2012 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата лемминг упоминается/описан всеобщий язык. Свифт, третья часть Гулливера. Там академики много чего придумали, и язык в том числе. Упоминания о потугах Лейбница создать универсальный языкесть в Барочной трилогии Нила Стивенсона Валерий Полищук Смысл-54 - то, как бывает на практике с любителями "усовершенствований". Язык марейн в цикле Бэнкса о Культуре впитал кое-какие более-менее современные левацкие тенденции лингвистики. Лучше всего он описан в Игроке и Произведении искусства галакт, он же галах из Дюны Херберта наоборот, не похож ни на что, кроме присыпанного песочком английского.
цитата лемминг космическое эсперанто
Гарри Гаррисон, кто же еще
|
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
19 января 2012 г. 01:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
foxfer , сокращения выбивали атмосферу нещадно. Я прочел половину в первом номере, да бросил, взял томик из ОО, помню отчётливо, что легче пошлО.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
19 января 2012 г. 02:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Учитывая что "Кукловодов" и так кастрировали при переводе, с ужасом представляю себе журнальный вариант. 
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
19 января 2012 г. 03:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chiffa Подскажите, какой перевод "Троих в лодке..." Джерома лучше? А то в электронке у меня два — Донской и Салье.
Лучше — Донской-Линецкая.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
трович 
 новичок
      
|
19 января 2012 г. 03:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chiffa Подскажите, какой перевод "Троих в лодке..." Джерома лучше? А то в электронке у меня два — Донской и Салье.
Оба перевода весьма хороши. И всё же осмелюсь порекомендовать Донского-Линецкую. Тот редкий случай, когда внутри хорошего переводчика сидит хороший писатель, имеющий понятие о стиле, шарме и дисциплине текста. Подобные же ощущения у меня были, к примеру, от сказок Андерсена в переводе Ганзен или «Тома Сойера» Чуковского. Рука мастера, такое не пропьёшь…
|
|
|
трович 
 новичок
      
|
|
chiffa 
 философ
      
|
|
foxfer 
 магистр
      
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
19 января 2012 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата foxfer ermolaev цитата А какие понравились из Хайнлайна?
Эта первая. Первый том из 25-ти томника 92 года.
Лучше бы, конечно, читать эту серию, или эту. Или хотя бы "Историю будущего". Но можно и 25-томник... Попробуй почитать следующие романы: "Луна жестко стелет" (в переводе Щербакова). Но можно и "Луна — суровая хозяйка" (пер. В.Ковалевского, Н.Штуцер, в "Мирах"). "Дверь в Лето" (лучше всего в переводе Абрамова, в крайнем случае — А.Бранского). "Двойник" (в переводе В.Ковалевского, Н.Штутцер, он и в "Мирах" есть). "Иов, или Осмеяние справедливости" (пер. В.Ковалевского, Н.Штуцер). Получишь объемное представление о творчестве Хайнлайна и решишь, стоит ли читать дальше.
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
19 января 2012 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата foxfer спасибо всем за ответы, пойду дальше мучиться
А зачем, если так не нравится? Лучше "Дорогу доблести" в том же томе открой 
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
19 января 2012 г. 22:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дверь в лето, да, пожалуй, а вот Двойник я б отсоветовал. По мне, так ещё более тугой роман, чем Кукловоды, если не сказать ещё более нудный.
|
|
|
лемминг 
 новичок
      
|
19 января 2012 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar, drogozin спасибо большое, про Стивенсона раньше не слышала — почитаю) ааа иии о, спасибо огромное.
цитата ааа иии Гарри Гаррисон, кто же еще
А в цикле "Стальная крыса" есть хоть какое-то описание языка? Я как раз хотела начать читать "Рождение .. "
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
20 января 2012 г. 00:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата лемминг А в цикле "Стальная крыса" есть хоть какое-то описание языка? Я как раз хотела начать читать "Рождение .. "
это самое обычное земное эсперанто
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Граф 
 философ
      
|
|
foxfer 
 магистр
      
|
20 января 2012 г. 21:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ermolaev цитата Попробуй почитать следующие романы:
Спасибо, возьму на заметку, тем более что "Луна — суровая хозяйка" где-то на полках пылится
цитата Лучше "Дорогу доблести" в том же томе открой
Лучше пойдет чем "Кукловоды"?
|
––– "А жизнь была бы скучной без штилей и штормов" |
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
20 января 2012 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата foxfer Лучше пойдет чем "Кукловоды"?
Понятия не имею А ты попробуй. Не самый лучший роман у Хайнлайна, но неплохой, уж точно. Своеобразная фэнтези с подтекстом. 
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
foxfer 
 магистр
      
|
|
gaid 
 магистр
      
|
21 января 2012 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата foxfer Лучше пойдет чем "Кукловоды"?
Мне больше "Кукловоды" понравились, но сравнивать их не совсем правильно. В одном пришельцы и борьба с ними, а во втором — герой-попаданец, где-то скучно, где-то затягивает. Не однозначно это точно.
|
|
|
kastian 
 философ
      
|
|