Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 1 ноября 2010 г. 15:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата rusty_cat

готов предположить, что просто не попали в резонанс

цитата rusty_cat

была обнаружена масса литературных достоинств


Возможно, у всех нас разные запросы к исходному качеству текста:-)))
Может быть ИДЕЯ (какой бы она не была) в данном случае заслонила от Вас все негативные моменты? Мне, как человеку с непрофильным образованием, оказалось не по зубам оценить все величие авторского замысла. :-( Я ничего не понял:-))) И для меня собственно литературы в романе оказалось маловато — текст сухой, безэмоциональный и невыразительный.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2010 г. 16:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата pacher

текст сухой, безэмоциональный и невыразительный
Гмм... То есть, замятинский текст Вы оценили на 8 баллов, видимо, он чертовски эмоционален и выразителен?:-)


философ

Ссылка на сообщение 1 ноября 2010 г. 17:55  
цитировать   |    [  ] 
Вызывает интерес у меня такой разрез: с какого языка переводился "Бесшабашный" Функе?
Поясню, почему этот вопрос возник: имя главного героя в аннотации — Джекоб, я не Якоб, как следовало бы из немецкого (к слову, в сочетании с именем младшего брата — Вилли, при таком переводе теряется прозрачный намек на "ихнее все" — братьев Гримм). Или это такая ошибка переводчика? Или намеренная англификация имен самим автором?
Буду благодарен за прояснение тумана.
–––
- Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
- Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)


магистр

Ссылка на сообщение 1 ноября 2010 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Smithers

У меня вопрос по "Соломону Кейну" Говарда.
Вот в этом издании есть стихи-эпиграфы к рассказам и какое-нибудь предисловие?
В английском есть, поэтому спрашиваю.


*Снял книгу с полки*

Предисловия нет. Эпиграфы к рассказам (не ко всем) есть.


философ

Ссылка на сообщение 2 ноября 2010 г. 20:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вафтруднир

Поясню, почему этот вопрос возник: имя главного героя в аннотации — Джекоб, я не Якоб, как следовало бы из немецкого (к слову, в сочетании с именем младшего брата — Вилли, при таком переводе теряется прозрачный намек на "ихнее все" — братьев Гримм). Или это такая ошибка переводчика? Или намеренная англификация имен самим автором?

Намеренный ход переводчика, чтобы лишний раз сыграть на популярности "Сумерек".
–––
This wall goes up forever. There's nothing up there... Or maybe it's heaven.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2010 г. 20:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sfumato

Ой, да ладно... "Опрокинутый мир" — далеко не лучший роман Приста. Для любителей НФ — возможно, там же ИДЕЯ. Ну а в литературном отношении очень средне.

Мне понравилось больше всего у Приста. Там есть не только идея, там есть взгляд с "другой стороны". Блестящий роман. Куда сильнее того же "Престижа". Хотя, может я просто любитель НФ.

цитата pacher

"И вот ЭТО тоже написал автор "Лотереи" и "Гламура"?

Это говорит, что у Вас просто другие вкусы. С этим трудно и незачем спорить.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2010 г. 21:54  
цитировать   |    [  ] 
Друзья, кто читал это http://fantlab.ru/edition6934 что можете сказать про перевод?
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2010 г. 22:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Frigorifico

Друзья, кто читал это http://fantlab.ru/edition6934 что можете сказать про перевод?


не советую, перевод зубодробительный


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2010 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Frigorifico

что можете сказать про перевод?

Пренебрегите.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2010 г. 22:31  
цитировать   |    [  ] 
Если Дика читать в таких переводах, то эффект от прочтения даст "приход"еще сильнее:-)
В своё время я в осирисовской серии Дика впервые прочел... Вот меня тыркнуло... %-\ Не знал я тогда еще, что переводы разные бывают...
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2010 г. 22:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

Пренебрегите.

Спасибо. Просто обратил внимание, что этот роман будет в следующем томе, а тот на который ссылка — у меня есть и я его читал когда-то. Ничегошеньки не помню, кроме ощущения, что Дик какую-то фигню написал.
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


миротворец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2010 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата pacher

По-моему, все мейнстримовские произведения Приста НА ПОРЯДОК интереснее.

А нету у Приста никаких мэйнстримовских романов. См. здесь.

цитата

Давайте проясним кое-что с самого начала. Знаю, что я, вероятно, сам виноват, но мысль о том, что я якобы сознательно переключился на «мэйнстримовую литературную продукцию» не соответствует действительности. Мой подход к писательству не изменился за тридцать лет. Конечно, каждый может думать о том, что он видит напечатанным, всё, что ему заблагорассудится, говорить о нём то или это, лепить любой ярлык. <...>
Я начинал писать, исходя из мнения, что суть научной фантастики (и, кстати говоря, многих великих литературных произведений) состоит в вымышленной или визионерской метафоре, разработанной всерьёз, без компромиссов, но при этом поданной в развлекательной, правдоподобной и приятной для чтения манере.
Полагаю, что я продолжал в том же ключе, что и начал. Сегодня я опубликовал одиннадцать романов, все они отличаются друг от друга, ни один не является продолжением любого другого, у каждого своя оригинальная идея, основанная, в конечном счёте, можно сказать, на вполне узнаваемых НФ-допущениях. В каждом из них я вижу попытку написать традиционную НФ новым способом, предъявляющим определённые требования к читателю, наилучшим образом, насколько я был способен в то время, когда писал эту книгу. Я всегда предполагал, что те писатели, которыми я восхищаюсь, делали то же самое.


магистр

Ссылка на сообщение 3 ноября 2010 г. 00:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата drogozin

Мне понравилось больше всего у Приста.

мне тоже кажется, что самая удачная его вещь :beer:
–––
слушаю: Симонов "Живые и мертвые"


магистр

Ссылка на сообщение 3 ноября 2010 г. 01:07  
цитировать   |    [  ] 
Такая каша заварилась, просто кошмар...
В моем представлении "Опрокинутый мир" — хороший подростковый роман. С этой позиции он весьма неплох, да. Но считать это серьезной литературой — увольте. Вот я просто могу его оценить, если взять в сравнении хотя бы с авторами современной прозы — Донна Тартт, Мишель Фейбер, Кадзуо Исигуро, Орхан Памук и т.д. Для меня совершенно очевидно, что "Опрокинутый мир" там и рядом не стоял. О каком шедевре может идти речь. ???
"Масса литературных достоинств", "блестящий роман", "выкидыш мозга" — не смешите.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2010 г. 01:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sfumato

О каком шедевре может идти речь.

Это классика научной фантастики.


магистр

Ссылка на сообщение 3 ноября 2010 г. 01:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Claviceps P.

Это классика научной фантастики.

Мне такой аргумент ни о чем не говорит.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2010 г. 01:32  
цитировать   |    [  ] 
А это не аргумент. Это факт :-)))


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2010 г. 01:58  
цитировать   |    [  ] 
"И это не факт, товарищи. Так было на самом деле" Непомню Кто :-)
–––
Trust No One


миродержец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2010 г. 02:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sfumato

"Масса литературных достоинств", "блестящий роман", "выкидыш мозга" — не смешите.

Я бы сформулировал так. Шедевр литературы вообще? Безусловно, нет. Хорошая, сильная, оригинальная, умная книга — да. Серьезнее и лучше написана, чем "Лотерея" или "Престиж"? Еще как.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 3 ноября 2010 г. 03:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Petro Gulak

Шедевр литературы вообще? Безусловно, нет.

О вообще литературе никто и не говорит, иначе разговор теряет всякий смысл. Рассматривается в контексте хотя бы современной литературы — ежели фантастика тоже хочет к ней относиться.
Страницы: 123...180181182183184...833834835    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх