Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 4 сентября 2010 г. 14:57  
цитировать   |    [  ] 
Electric_fire Добавлю, что она не только детская, но и "научно-художественная". А если книжку прикупите — поправьте инфу в издании, а то там переводчик почему-то не указан. Видимо, Григорьева?


философ

Ссылка на сообщение 4 сентября 2010 г. 15:02  
цитировать   |    [  ] 
swgold Да, конечно, как только книга будет у меня обязательно укажу переводчика :-)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 11:13  
цитировать   |    [  ] 
Кто-нибудь в курсе такого автора как Clark Darlton? Может, кто читал, или его где-то переводили? Довольно много в "Утопиях" печатался.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 11:18  
цитировать   |    [  ] 
swgold имя "Перри Родан" вам о чем-то говорит?
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 12:13  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin Про Перри, я конечно читал. Darlton и Scheer. Но текстов в руках не держал. Я подозреваю, что сольно — это трешачок. Но насколько трешевый трешачок? Балмера у нас переводили и Вильямса тоже. Мне и интересно — Дарлтон настолько плох, или до него просто руки не дошли? Вообще-то ведущий автор издательства.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 12:19  
цитировать   |    [  ] 
swgold выходил у нас Перри Родан, в роскошном издании с голограммой, 4-томник. Вполне представительный.
Ни Балмера, ни Родана я бы трэшем не назвал. Скорее крепкий середняк ближе к тривиальности.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 12:32  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin Ух ты! Жаль, мимо прошло.:-( Пойду, надыбаю в электронке. А то стыдно не знать таких авторов.


магистр

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 13:03  
цитировать   |    [  ] 
Какой перевод "Левой руки тьмы" Ле Гуин лучше?


миродержец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2010 г. 21:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Felicitas

Какой перевод "Левой руки тьмы" Ле Гуин лучше?

Все-таки Тогоевой.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 сентября 2010 г. 02:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата sulfur

Есть мультсериал научно фантастический немного детский.
Космические спасатели лейтенанта Марша. Или эховзвод.
Он обрывается без продолжения.
Хотелось бы узнать есть ли книжки, в основу которых лёг данный сериал и есть ли его продолжение?

Продолжения у него нет — сериал закончился на 52-й серии :(
По нему некоторое количество комиксов есть (собсно, он из комиксов и вырос), но в электронном виде мне почти не встречались. Переведёных вообще ни одного не видел.


магистр

Ссылка на сообщение 7 сентября 2010 г. 12:03  
цитировать   |    [  ] 
Petro Gulak, спасибо. Попробую оригинал, а если не пойдет — возьму Тогоеву.


магистр

Ссылка на сообщение 8 сентября 2010 г. 12:45  
цитировать   |    [  ] 
да когда же наконец издадут "Песочного человека" Нила Геймана??КОГДА?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2010 г. 12:55  
цитировать   |    [  ] 
В октябре первый том.


философ

Ссылка на сообщение 9 сентября 2010 г. 08:40  
цитировать   |    [  ] 
Вспомнил дискуссию про box у Аберкромби и вот что пришло в голову. The Windup Girl где только не отметилась... Но — как это по-русски?
Ликвидировать — заводить, завершать — наматывать в русском языке практически антонимы. А "заводная девушка"... вообще из другой оперы, далекой от суперпружин Бачигалупи. Намотчитца — еще хуже.
Вопрос: возможен ли адекватный перевод названия, или он должен быть заужен по контексту?


миротворец

Ссылка на сообщение 9 сентября 2010 г. 18:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

возможен ли адекватный перевод названия

Нужно найти исключительное единственное нужное слово. Надо звать поэта.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2010 г. 20:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Но — как это по-русски?
"Как завести женщину" ? ;-)
"Как создать женщину" ?
–––
Подвергай всё сомнению


философ

Ссылка на сообщение 9 сентября 2010 г. 20:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата drogozin

Надо звать поэта.
Судя по Колизею — не надо. А то еще зарифмуют.;-)
ermolaev замена девушки на женщину плюс лишнее слово — не похоже на адекватность.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 02:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата ermolaev

завести

Двусмысленно.
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


миротворец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 04:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Felicitas

Попробую оригинал, а если не пойдет — возьму Тогоеву.

Почему же вдруг не пойдёт? Нет удовольствия больше, чем читать Ле Гуин в оригинале.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 13:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Frigorifico

Двусмысленно
Ну и пускай ;-) Впрочем, это я прикалываюсь :-)
–––
Подвергай всё сомнению
Страницы: 123...163164165166167...832833834    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх