Книжный клуб Фантлаба Читаем ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Вонды Макинтайр «Змея сновидений»

Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Вонды Макинтайр «Змея сновидений»

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2024 г. 17:04  
цитировать   |    [  ] 
Книжный клуб Фантлаба начинает свою работу.
Здесь мы вместе читаем и обсуждаем фантастические новинки. В обсуждении может принять участие любой желающий.
Каждый месяц мы путём голосования выбираем новую книгу для чтения и обсуждения. Также в клубе будут публиковаться материалы, посвященные обсуждаемой книге: фрагменты статей, интервью, отзывов, при наличии карты и фанатские иллюстрации. Я убежден, что совместное обсуждение прочитанного обогатит читательский опыт всех участников.


Регламент работы, сентябрь 2025:
01.09. — 03.09 — открытое голосование за книгу для прочтения.
04.09. — 30.09 — чтение, обсуждение, публикация дополнительных материалов по книге.
01.10 — Подведение итогов, начало голосования за следующую книгу для совместного прочтения.
_________

Правила работы книжного клуба
1. Выбор книг.
1.1. К ежемесячному голосованию допускаются книги, впервые официально опубликованные на русском языке за последние 6 месяцев.
1.2. Предложить книги для голосования может любой желающий, но в итоговый список для открытого голосования попадут книги, которые назывались на этапе предварительного отбора чаще всего.
1.3. Максимальная величина итогового списка — 20 книг. При обновлении списка новыми книгами заменяются аутсайдеры прошлого голосования и книги, опубликованные более 6 месяцев назад.
1.4. Недавно опубликованные книги, не имеющие официальной электронной версии, не принимают участие в голосовании.
1.5. В голосовании могут принимать участие только первые тома книжных циклов и внецикловые произведения.
1.5.1. Допускаются к голосованию первые тома циклов, по которым ранее был опубликован один или несколько рассказов, если эти рассказы ранее не издавались отдельным сборником.
1.6. В открытом голосовании допускается голосовать более чем за одну книгу.
1.7. Книги, не содержащие в сюжете фантастического элемента, к голосованию не допускаются.
1.8. Призывы к голосованию за одного из номинантов на книгу месяца допустимы только в рамках книжного клуба. При обнаружении сообщений, призывающих проголосовать за одну из номинированных книг со стороны заинтересованного лица (автор или издательство) на площадке, не относящейся к книжному клубу книга может быть снята с голосования.
2. Порядок чтения и обсуждения.
2.1. При написании сообщений рекомендуется прятать серьезные сюжетные спойлеры, используя

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

скрытый текст
.
2.2. В книжном клубе действуют все правила основного форума фантлаба. Ссылки на пиратские библиотеки запрещены. Оскорбления авторов и других участников книжного клуба — строго запрещены.
3.3. В процессе работы книжного клуба ведётся статистика количества отзывов и оценок. При этом статистикой учитываются только те отзывы, которые были опубликованы на странице произведения.
3. Итоговое голосование.
3.1. В последнюю неделю месяца запускается голосование, которое определит, появится ли книга в рубрике "Книжный Клуб Фантлаба рекомендует". Книга рекомендуется Клубом в том случае, если она наберет боле 2/3 голосов "За". Голоса воздержавшихся при этом не учитываются.
3.2. В рекомендательной статье могут быть процитированы фрагменты лучших отзывов и комментариев с указанием авторства.
4. Разное.
4.1. Обсуждение технических вопросов и выбор книг для голосования идет в технической теме.
_______
Читаем роман Вонды Макинтайр «Змея сновидений»

_______
Летопись книжного клуба
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 20:37  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
Есть ли в английском аналог понятию "заклёпочник"   в значении «скрупулёзный человек, слишком одержимый деталями своей области интересов». В русском обычно употребляется в негативной коннотации.

Так это слово и пришло к нам, по-моему, из английского — там есть выражение rivet counter, родившееся в среде историков авиации, а потом распространившееся на дотошных знатоков вообще, в любых областях. У англичан (не берусь судить о всех англоязычных народах) оно, похоже, не имеет ярко выраженной негативной окраски — скорее, слегка ироническую, но в целом одобрительную. Сужу по опыту общения с англичанами — историками автоспорта на форумах.
–––
Tegul nudvėsia plika beždžionė su savo gauja


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 21:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата lammik
центр компартии

"Облисполком" было бы ещё хуже.


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей121
В прошлый раз эксперимент с АК для общения с автором был не особенно удачен) думаете в этот раз будет лучше?) а может лучше сначала наберём вопросов и тогда уже?)

Ну в прошлый раз вопросами не завалили, но все таки они были. Может и не особо удачно получилось, но и не провально. Мне кажется должна быть альтернатива личке, которую никто не отменяет.
Там автор сможет дать ответы и, например, на часто повторяющиеся вопросы в личке.
–––
Талант бывает непризнан. Дурак — никогда.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 21:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата summer_child
Облисполком
к компартии не иеет никакого отношения. Да в Елабуге его и не могло быть.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 22:52  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей121
В прошлый раз эксперимент с АК для общения с автором был не особенно удачен)

цитата Ga_Li
Мне кажется должна быть альтернатива личке, которую никто не отменяет.

Мне тоже хочется публичных вопросов, и из всех альтернатив пост в АК мне кажется лучшей. Там есть структурирование. По сравнению с отдельной веткой форума.
Я боюсь, что в личке вопросы будут дублироваться, а потом
— их будут "забывать" публиковать
— а если не будут забывать, то в ветке форума они все равно "уплывут", а не все все подряд читают
— у меня есть уже три вопроса, но два из них не по "Горе", которую еще даже не начинала

Я просто не участвовала в чтении книги Алексея Провоторова, не в курсе, что было не так, да это уже и не релевантно.
Ну что может быть худшим вариантом при АК? Автор не будет отвечать. Ну ок.
–––
Anything worth doing is worth perfecting. (S.Surina, 'Infoquake' by D.Edelman)


миротворец

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 23:06  
цитировать   |    [  ] 
Francine вы вроде вышли на контакт с автором. Может предложите ему формат открытого интервью, мы создаем пост, все желающие под ним задают вопросы, а он когда ему будет удобно отвечает?)
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 23:10  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121 я правильно понимаю, что это образец?
Я думаю, что автор будет не против. А, если против (очень сомневаюсь), то можно будет пост удалить. И сделать вид, что ничего не произошло.:-)
–––
Anything worth doing is worth perfecting. (S.Surina, 'Infoquake' by D.Edelman)


миротворец

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 23:14  
цитировать   |    [  ] 
Francine да
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


философ

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 23:15  
цитировать   |    [  ] 
цитата Francine
Я просто не участвовала в чтении книги Алексея Провоторова, не в курсе, что было не так

Да все было так, у Провоторова 80 левел няшности. Накидал кучу артов, рассказал какие рассказы куда сочинял. Просто некоторые участники, наверно, бояться задеть автора и критиковать его произведение.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 декабря 2024 г. 23:15  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121 Давайте сделаем, я напишу Рэю отдельным сообщением о создании такого поста, но Вы и без меня можете это сделать — он такой же пользователь как и я.:-)
А я туда вопросов напишу :-)
–––
Anything worth doing is worth perfecting. (S.Surina, 'Infoquake' by D.Edelman)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 02:03  
цитировать   |    [  ] 
Что ж, идея с постом в АК здравая.
Но она появилась днём…, а утром я успела отправить свой вопрос.

Так что делюсь ответом.

Вопрос
цитата

Итак, мой вопрос следующий. Учитывая, что вы знаете русский язык, насколько активным было взаимодействие с переводчиком и издательством по поводу перевода книги на русский язык? Курировали от и до, утверждая готовый вариант? Или инициатива была на их стороне, а вы только давали пояснения в случае появления вопросов? Может быть были имена, названия, понятия, которые для вас было важно перевести на русский язык именно так, а не иначе? И вообще ваше отношение к получившемуся изданию в готовом виде (с переводом, редактурой, корректурой) — читали, нравится, не нравится?
Поясню, чем вызван этот вопрос. В любом случае перевод на другой язык — сложная задача, которая в силу разных подходов, целей и знаний переводчика в отдельных случаях может сильно изменить стиль, атмосферу и впечатление от истории. Чего таить, среди новинок, даже самых популярных, хватает неудачных, халтурных изданий с плохим переводом или редактурой (хотя бы в силу статистики). Зачастую у автора нет возможности самому оценить получившийся результат. А у вас такая редкая возможность есть.
Заранее спасибо за ответ.


Ответ.

цитата
… «Гора в море» уже переведена (или переводится) на 12 разных языков, что для меня удивительно.

Я взволнован ее переводом на русский язык, но хотя я достаточно хорошо говорю по-русски, я ни в коем случае не являюсь настоящим носителем языка, поэтому я полностью оставил перевод на усмотрение издателя и его специалистов. Конечно, они всегда могли задавать мне уточняющие вопросы через мое литературное агентство в Нью-Йорке, но в этом случае этого не происходило. И я не видел полного черновика книги на русском языке — на самом деле, вы прочтете ее на русском языке задолго до того, как это сделаю я.

После написания «Горы в море» я написал еще две книги, несколько рассказов и сейчас пишу третий полноценный роман, что означает, что в дополнение к моей основной работе я провожу все исследования и пишу для этой книги.

Быть писателем означает всегда жить на опережение своих ныне опубликованных романов. Для меня «Гора в море» — это то, что я написал пять лет назад.

Надеюсь, это хотя бы частично отвечает на вопрос!
–––
Привычка думать бесследно для организма не проходит ©
(моя авторская колонка: https://fantlab.ru/user77209/blog)


магистр

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 05:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата lammik
к компартии не иеет никакого отношения. Да в Елабуге его и не могло быть.

А, теперь ясно, почему всплыл вопрос про заклепочников.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 07:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата MrSarcasm
Кто-нибудь знает, что означает название корпорации «Дианима»? Является ли название «говорящим»?

Ответ автора:
цитата raynayler

DIANIMA — это аббревиатура, но я не раскрываю ее значение в книге. Однако произношение аббревиатуры, DEE-anima, в книге звучит как что-то вроде “деанимировать” на английском языке. Что, конечно же, полностью противоречит тому, что заявляет компания.
–––
Anything worth doing is worth perfecting. (S.Surina, 'Infoquake' by D.Edelman)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 07:01  
цитировать   |    [  ] 
Хм, мне казалось, что dianima — это "двойная душа" от латинского anima...
–––
Следующие рецензии в АК:
Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 07:06  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, Рэй согласился на формат открытого интервью, ждите сегодня пост в АК.
______
З.ы. я как обычно приступлю к роману в середине месяца, пока медленно, но верно продвигаюсь по июньским "Звёздам", но, возможно в выходные подобно многим прочту несколько рассказов для разогрева) и извиняюсь, что не обновил первое сообщение и не вывесил пост с итогами голосования. Эта неделя командировочная, до компьютера никак не доберусь. Но на выходных все будет.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 07:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата Green_Bear
Хм, мне казалось, что dianima — это "двойная душа" от латинского anima

Интересно. Смысл вложенного в название значения совпадает и с такой трактовкой :-)
–––
Anything worth doing is worth perfecting. (S.Surina, 'Infoquake' by D.Edelman)


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 07:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата Green_Bear
Хм, мне казалось, что dianima — это "двойная душа" от латинского anima...

У меня такая же мысль была, но не было уверенности.
цитата Francine
DIANIMA — это аббревиатура, но я не раскрываю ее значение в книге. Однако произношение аббревиатуры, DEE-anima, в книге звучит как что-то вроде “деанимировать” на английском языке. Что, конечно же, полностью противоречит тому, что заявляет компания.

Спасибо за ответ.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 08:19  
цитировать   |    [  ] 
Francine
Я, кстати, тоже был уверен, что название будет как-то связано именно с анимой/душой.


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 08:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата Lilian
Что ж, идея с постом в АК здравая.
Но она появилась днём…, а утром я успела отправить свой вопрос.

Да, я тоже успел отправить вопрос автору и получить от него ответ. Так что "обратная связь" работает.
–––
«Критиковать — значит объяснять автору, как сделал бы я, если бы умел». Карел Чапек


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 декабря 2024 г. 09:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата слОГ
Вопрос такой: я один периодически на переводе спотыкаюсь?

Я начала спотыкаться на первой же главе. Обычный читатель может ничего не заметить, но я как переводчик вижу обилие причастий и английскую структуру предложений, так и чешутся руки кое-где переставить сказуемое впереди подлежащего. Очень трудно сосредоточиться на повествовании, когда "включается редактор".
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский
Страницы: 123...300301302303304...865866867    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Вонды Макинтайр «Змея сновидений»

 
  Новое сообщение по теме «Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Вонды Макинтайр «Змея сновидений»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх