автор |
сообщение |
Абарат 
 миродержец
      
|
5 декабря 2018 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ganhlery Очень бы хотел ею обзавестись, но единственный раз, когда всплыла в продаже, цена была ломовая.
Сейчас уж, надеюсь, дождемся полного издания сохранившейся Авесты — все-таки древнейшая ее часть (Гаты Заратуштры) целиком уже вышла.
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
6 декабря 2018 г. 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Джангара" и набрёл на интересный эпизод. Чтобы спасти раненного в лопатку стрелой витязя, его друг просит женщину (свою мать) трижды переступить через раненого, и тогда стрела выйдет. Интересная деталь: после этой магической процедуры стрела было вышла, но наконечник застрял. Женщина созналась, что в молодости неприлично себя повела, поэтому теперь магия не полностью сработала. Что известно о таком ритуале "переступания"?
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Абарат 
 миродержец
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
6 декабря 2018 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
До безумие окончания года календарного ещё есть немного времени, поэтому начинаю медленно закрывать долги перед самим собой — вашему вниманию предлагаются отзывы на следующие книги: Волшебные существа. Энциклопедия (составитель Николай Горелов) и Джеймз Стивенз Ирландские чУдные сказания.
Готов ответить на любые вопросы, если таковые у кого вдруг возникнут, но обе книги — великолепны, замечательны и чудесны. Очень жаль, что таких нынче выходит так мало...
|
|
|
Shov 
 активист
      
|
7 декабря 2018 г. 06:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Джеймз Стивенз Ирландские чУдные сказания.
Жаль только, что перевод Шаши Мартыновой. Судя по её переводу Флэнна О'Брайена, она просто не способна воссоздать "великолепный, филигранный язык" и "поэзию устной разговорной речи" оригинала.
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
7 декабря 2018 г. 07:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Shov Ну, я ирландским не владею...  Потому мне, наверное, и в переводе Шаши Мартыновой зашло отлично. Есть, разумеется, некоторые слова и выражения, на которых взгляд, что называется, "спотыкался", но и сам переводимый текст — далеко не простой, поэтому они, видимо, неизбежны, эти самые "переводческие решения". В любом случае, это не корявый перевод человека, не разбирающегося в сути предмета.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
7 декабря 2018 г. 18:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Абарат представлено и в "Нартах"...
Абарат , спасибо за наводку. А в каких Нартах? У меня только осетинские, надо будет поискать там. Кстати, хороший повод перечитать давно читанную книгу под новым углом.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
8 декабря 2018 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч А в каких Нартах? — присоединюсь к вопросу, очень интересно. Я припомнил только не совсем схожий случай из истории Древнего Египта, описанный Геродотом. Некий царь метнул куда-то не туда копье и ослеп. Оракул предсказал, что он исцелится, если промоет глаза мочой женщины, которая не знала другого мужчины, кроме своего мужа. Царь попробовал мочу своей жены, она ему не помогла. Тогда он начал пробовать подряд мочу других женщин в царстве, долго мыкался, пока наконец не нашел нужную женщину, прозрел и моментально на этой женщине женился.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Shov 
 активист
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
10 декабря 2018 г. 09:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Сомневаюсь весьма, что подобные словники существуют по мифологиям других народов — по популярным мифологиям точно есть. Я видел такие словари по кельтской мифологии, русской, японской и проч. Даже по казахской демонологии, кажется, видел книгу.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
10 декабря 2018 г. 09:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И, кстати, совсем забыл поделиться информацией со всеми заинтересованными. В недавно обсуждаемой условной "серии" ещё вот такая книга выходила: Мейтарчиян М.Б. Погребальные обряды зороастрийцев [ИВ РАН, Летний сад, 2001]

|
|
|
ganhlery 
 миродержец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
11 декабря 2018 г. 06:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ganhlery жду знакомства — сегодня вечером постараюсь написать первую заметку. Хотел начать по алфавиту, но там сразу пошли перекрестные ссылки, так что начну с буквы "И". Первая заметка будет, буюрса, про волшебный народ киноцефалов из киргизской мифологии.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
urs 
 магистр
      
|
11 декабря 2018 г. 09:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan волшебный народ киноцефалов из киргизской мифологии
Интересно, киноцефалы кочуют из мифологии в мифологию, Не было ли им реального прототипа? Каких нибудь там денисовцев, облик которых неизвестен
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
11 декабря 2018 г. 10:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
urs, у киргизского варианта есть интересная особенность — собачьи головы только у мужчин племени, женщины же имеют обычный (все-таки не совсем обычный — они все невероятно красивы) человеческий облик. У такого варианта, кстати, тоже очень богатая традиция — от африканских племен до немцев, китайцев, бурят, вплоть до жителей Гренландии. Вот, можете пробежаться по вариантам — I38A. Псы – мужья женщин
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|