автор |
сообщение |
laapooder 
 авторитет
      
|
|
gersim_al 
 активист
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
сегодня в 16:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121September found me in Pimlico, on a bench with Margaret Kemble. The air was bisected by an iron hinge of autumn cold. Sparrows gusted along the curb, waltzing with the limp yellow leaves. Margaret and I were both wearing tartan scarves in fine Scottish wool, brought back from the Highlands by Arthur and Graham.
iron hinge of autumn cold — аторская метафора waltzing — тоже метафора bisected — тоже метафора gusted — тоже метафора трудный, очень образный текст
Насчет iron hinge of autumn cold: тут сентябрь, видимо, теплый, но уже чувствуется дыхание осени резкий перепад температур, словно вдруг холодным сквозняком потянуло в приоткрытую дверь (hinge) и этот холодок в воздухе как водораздел (bisected) между летом и осенью все еще зеленое, но ты вдруг понимаешь, что лето прошло
Как передать это на русский? Подходов больше одного я прикреплю файл, почитаете
У меня получилось вот что:
Сентябрь застал меня в Пимлико. Мы с Маргарет Кембл сидели на лавке, и вдруг словно кто-то распахнул дверь и напустил холода. С обочины взметнулись воробьи, завальсировав с опавшими желтыми листьями. На нас были клетчатые шарфы из тонкой шерсти, привезенный с Шотландского нагорья Артуром и Грэхемом.
|
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
сегодня в 16:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SupeR_StaRтрудный, очень образный текст Для меня это наоборот пример бессмысленных красивосетей от МТА. цитата SupeR_StaRМы с Маргарет Кембл сидели на лавке, и вдруг словно кто-то распахнул дверь и напустил холода. но это абсолютно не то, что сказал автор. Вы просто улучшили текст.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
alexalansmith14 
 авторитет
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
сегодня в 18:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SupeR_StaRИ что по вашему сказал автор?
цитата Алексей121Для меня это наоборот пример бессмысленных красивосетей от МТА. Эта фраза буквально не имеет смысла и чтобы этот самый смысл появился вам пришлось менять структуру предложений
цитата SupeR_StaRМы с Маргарет Кембл сидели на лавке, и вдруг словно кто-то распахнул дверь и напустил холода. придумывать факты, которых в книге нет
цитата SupeR_StaR тут сентябрь, видимо, теплый, но уже чувствуется дыхание осени и натягивать сову значений слов на глобус интерпретаций
цитата SupeR_StaRхолодным сквозняком потянуло в приоткрытую дверь (hinge) А в итоге автор мог думать в стиле "ну петля же металлическая, она холодная, да еще и из двух частей состоит, вот воздух и делит". За попыткой в образность была полностью потеряна ясность мысли.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|