Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 15:19  

цитата vvladimirsky

Вот привезут оттуда новый пакет прав -- можно будет обсудить.

Да ладно. ЭКСМО вон прежние издавать негде. Сидят и много думают.
Ну купят они права, ну опять придумают супер-пупер навороченную серию, ага. У меня есть подозрение чем это все закончится.
Вон, взяли бы да издали трилогию Мьевиля и дилогию Суэнвика в Гигантах Фантастики. И никто б не сдох.
Ах да, фармааааат.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 15:20  

цитата vvladimirsky

Вот привезут оттуда новый пакет прав -- можно будет обсудить.

Ага. Что из уже КУПЛЕННОГО пакета не выйдет.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 17:16  

цитата Karavaev

Вон, взяли бы да издали трилогию Мьевиля и дилогию Суэнвика в Гигантах Фантастики. И никто б не сдох.



магистр

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 17:18  
Да ладно, если Гузман сказал, что макеты делают, может всё ещё будет. Я оптимист, до сих пор верю в издание "Good Omens" 8:-0
–––
F is for "Fiction"


магистр

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 17:24  
Макеты макетами, вот только Мьевиль-то дальше пишет. И "Железный совет" на сегодня не единственная его неизданная на русском книга. Про "Кракен" и "Город и Город" полагаю можно забыть.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


миродержец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 17:28  

цитата valkov

Про "Кракен" и "Город и Город" полагаю можно забыть.
Крайне печально.
Как раз читаю "Кракен" — отличная книга. С удовольствием бы перечитал в хорошем переводе...


миротворец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 18:34  
Что значит "делают макеты"? Я не понимаю.
–––
(не)полностью продуманные поступки


магистр

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 18:41  

цитата PetrOFF

делают макеты

Ну то есть книги запущены в производство, я так думаю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 19:59  

цитата Dark Andrew

Что же до отправки первого тома, когда нет перевода последнего, то не совсем понимаю, а с чего вдруг кому-то должно было придти в голову, что текст не будет сдан вовремя, когда есть сроки сдачи и переводчик обещает, что уложится. Задним то числом все крепки, но в тот момент с чего вдруг предполагать подобное?


Объясню в третий раз. Ты писал, что планировали издавать все четыре тома с небольшими перерывами.

ПОСЛЕ сдачи перевода остальной подготовительный процесс тоже как бы занимает время, да? Редактура, вёрстка, корректура, макетирование. Печать в типографии. Т.е. чтобы все четыре выпустить с нормальными промежутками, нужно к моменту сдачи в типографию первого хотя бы иметь перевод четвёртого. Ну и дальше по тексту.

Никто не говорит, что переводчик -- душа невинная. Я говорю о том, что в не меньшей степени, на мой взгляд, виновен человек, который курировал проект и запустил всё настолько, а теперь пытается задурить тебе (и нам) голову рассказами о двух с половиной годах, в течение которых он, ответственный, сидел и ждал у моря погоды; о тех же двух с половиной годах, в течение которых "ЭКСМО" приходило к мысли об убыточности "Иноземья". Мне вот тут знающие люди подсказали точный срок: после трёх-четырёх месяцев становится ясно, насколько удачно уходит тираж. Три-четыре месяца и два с половиной года -- разные сроки, не находишь?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 20:06  

цитата Karavaev

Вон, взяли бы да издали трилогию Мьевиля и дилогию Суэнвика в Гигантах Фантастики. И никто б не сдох.


ИМХО, по объёму Суэнвик маловат; это уж лучше в "Шедевры". А Мьевиль вполне бы. Но они в "Гигантах" никак не сподобятся доиздать Пратчетта, что уж говорить о.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 21:17  
Нормально-нормально могут издать: бумагу возьмут толстую, как вот "Три сердца и три льва" Пола Андерсона и "Часовые Вселенной" Рассела в серии "Шедевры фантастики". В первой 672 стр, во второй 944 стр, но толщина одинаковая за счет бумаги, я их обе положил на стол — вровень идут.

http://www.fantlab.ru/edition44347

http://www.fantlab.ru/edition44199

Я уж молчу про размер шрифта и др.

Впрочем, все это неприкрытый флуд и маниловщина, потому что нет обратной связи.

Что издадут — то и поищем.


новичок

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 21:34  

цитата valkov

Мьевиль-то дальше пишет.


У него в 2011 году выходит "Embassytown" и какой-то "Scab" в 2010м........


новичок

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 21:36  
"Scab" — это комикс оказывается


миротворец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 21:39  

цитата Telor

и какой-то "Scab" в 2010

Это графический роман из серии про Джона Константина, и Мьевиль там вроде как боком только затесался, один из соавторов.

цитата Telor

"Embassytown"

Небольшой НФ-роман на 200 страничек. Синопсиса вроде пока не было, Чайна не любит раскрывать подробности :-( :-)


новичок

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 21:43  

цитата Claviceps P.

Синопсиса вроде пока не было


будем ждать и надеяться что издадут.....ну или в оригинале читать ;-)


магистр

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 22:02  
Telor наши издатели так далеко не заглядывают. У них даже уже переведенный "Железный совет" висит, потому что таких авторов, как Мьевиль продавать не умеют.
Хорошо продавать умеют только "Николай II против зомби-пришельцев" и прочую армадовщину, но дурное дело-то нехитрое.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


миродержец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 22:02  

цитата Veronika

цитата Vladimir Puziy
Фантастика составляет незначительную часть продукции "ЭКСМО".

Это верно и для ККСД. Тут важна сама сеть, клубность, скидки и т.д.

цитата Vladimir Puziy

Но перепрофилироваться вы ведь предлагаете не ККСД.
А зачем перепрофилировать ККСД???? Изд-во успешное, сеть широкая, цены (в Украине) умеренные, тиражи книг (худлит) больше, чем у книг худлита ЭКСМО, и всё продаётся. Зачем ему перепрофилироваться????
Я не предлагаю перепрофилироваться ЭКСМО, и мыслей таких странных не было. Но почему не присмотреться к опыту солидных продаж ФиФ (и не только) ККСД другим изд-вам?
Какие тиражи были у книг Елизаветы Дворецкой в "Крылове"? Хреновые, и продажи так себе. В ККСД её книгги "улетают", и по тиражам она вполне сможет догнать Белянина с Крузом.
Даже такой "неформат" как томик Назаренко — и тот был издан 10 000, и тираж под нож не ушёл, а продался. Без стонов и слёз "какой плохой читатель".
И зарубежная ФиФ в ККСД расходится.
Почему же замечательная ФиФ от ЭКСМО и АСТ не "улетает"? Рынок России уж никак не меньше украинского, в чём проблема?
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


активист

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 22:57  

цитата Dark Andrew

Ответ Александра Гузмана:
"... а в общем и целом — ну, посмотрим, как все пойдет. готовые Железный совет и Драконы Вавилона лежали без движения, переведенные-отредактированные, уже какое-то время, но сейчас наконец что-то зашевелилось, макеты готовятся."

Интересно как то получается. аж смешно. на фантлабе куда не глянь скандируют Мьевиль МЬЕВИЛЬ!!! а у Эксмо все лежит.. интересно. с другой стороны цена конечно в любом городском магазине кусается, да и разные этногенезы — дешевле и проще..
а вообщем спасибо эксмо — что хоть что-то двигается.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2010 г. 23:02  

цитата Vladimir Puziy

ПОСЛЕ сдачи перевода остальной подготовительный процесс тоже как бы занимает время, да? Редактура, вёрстка, корректура, макетирование. Печать в типографии. Т.е. чтобы все четыре выпустить с нормальными промежутками, нужно к моменту сдачи в типографию первого хотя бы иметь перевод четвёртого. Ну и дальше по тексту.

А понял тебя. Ты не прав в оценке времени, вот в чём дело. И забываешь, что Смушкович должен был отредактировать на предмет имен/названий второй и третий тома и соответственно сделать финальный. Т.е. время на редактирование достаточно небольшое. Ну и собственно было же про это по срокам:

цитата

Переиздание Уильямса было запущено в середине прошлого года с той целью, чтобы этот самый четвертый том вышел к концу года этого года.

цитата Vladimir Puziy

Три-четыре месяца и два с половиной года -- разные сроки, не находишь?

Ещё как нахожу. Речь то о другом шла. Они не то, что не продаётся оценили, а то, что делать дальше с тиражом. И соответственно судьбу четвёртого.

Veronika
Тема не про ККСД. :-[
Ну и не стоит вводить в заблуждение — дело не в сети продаж по Украине, а в том, что они клуб по подписке. И насчёт уровня их продаж мы вообще не знаем, как у них что продаётся.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 сентября 2010 г. 00:16  

цитата valery123

Интересно как то получается. аж смешно. на фантлабе куда не глянь скандируют Мьевиль МЬЕВИЛЬ!!! а у Эксмо все лежит..
Всё правильно:-(. Уже озвучивали правило для издателй: посмотри, чего хочет Фантлаб — и ни в коем случае этого не издавай. "Сны разума" — единственное и не до конца объяснённое исключение.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно
Страницы: 123...7273747576...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх