Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 августа 2010 г. 16:44  

цитата Lavrin

собираю сериями

Да что там о сериях говорить!>:-| Тут дай бог собрать цикл романов. Любимое развлечение — издать два романа из трех (Хобб, Бэккер, Стивенсон) потом через N лет перезапустить серию. Как вчера уже писал где-то — считаю прямым плевком в лицо всем людям, уже заплатившим им два раза — либо имейте на полках разносортицу, либо покупайте все заново.>:-|
А для тех, кто пропустил первые две книги — неужели трудно допечатать их в старом оформлении?
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


магистр

Ссылка на сообщение 5 августа 2010 г. 16:51  
А что, кроме оформления и качества издания обсудить нечего?


миротворец

Ссылка на сообщение 5 августа 2010 г. 16:59  

цитата Felicitas

кроме оформления и качества издания обсудить нечего


Felicitas , а это основное, наряду с качеством перевода.

Мне нужна на книжной полке Книга, а не упаковка Тампакса.
Издание, которое приятно взять в руки.

В противном случае можно спокойно качнуть в электронке и читать.
И не ломать копья на форуме.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 5 августа 2010 г. 21:45  

цитата ФАНТОМ

цитата Felicitas
кроме оформления и качества издания обсудить нечего

Felicitas , а это основное, наряду с качеством перевода.

цитата Frigorifico

Тут дай бог собрать цикл романов. Любимое развлечение — издать два романа из трех (Хобб, Бэккер, Стивенсон) потом через N лет перезапустить серию. Как вчера уже писал где-то — считаю прямым плевком в лицо всем людям, уже заплатившим им два раза — либо имейте на полках разносортицу, либо покупайте все заново.

Вот читаешь такое — и мысленно материшься. Frigorifico, ФАНТОМ & Ko — господа, вы выглядите бесстыдно зажравшимися сибаритами. Ваших любимых авторов издают и ПЕРЕиздают — а Вы перебираете харчами>:-|.
Тут годами ждёшь, чтобы любимого автора ВООБЩЕ издали. Хоть как-нибудь. Хоть на газетной, хоть на туалетной, хоть покетом. Тихо радуешься, когда покупаешь два романа Мэри Дориа Расселл в разных сериях, на очень средненькой бумаге. Или романы Чарльза Уильямса на газетной бумаге с безвкусными обложками.
Радуешься — потому что этого могли не издать, а факт издания есть подарок судьбы.
Если же любимый автор вышел у Лимбаха, т.е. оформление и бумага хорошие (Гертруд фон Лефорт, например) — это просто ЧУДО.
А о ПЕРЕизданиях этих книг можно даже не заикаться.

Хорошо разделять вкусы большинства. Но мне это удаётся далеко не всегда.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 5 августа 2010 г. 21:52  
Veronika
Вот представьте,что роман вашего любимого писателя издали впервые.Вы покупаете,читаете и обнаруживаете,что последней трети книги попросту нету!Издатель обещает выпустить окончание,но это тянется годами.Потом следует переиздание и опять без последней трети итп.Кто еще зажрался?!Да и книги стоят не гроши всё-таки.По крайней мере у нас.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 августа 2010 г. 23:35  

цитата Lavrin

Вот представьте,что роман вашего любимого писателя издали впервые.Вы покупаете,читаете и обнаруживаете,что последней трети книги попросту нету!

Lavrin , я купила рома Джона Райта "Последней страж Эвернесса". Это не роман, это первый том двухтомного романа. И никто не собирается доиздать этот роман не то что в КФ — но даже в паршивом покете на газетной бумаге>:-|.
Так что — кто бы говорил...:-(((
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 01:48  
Veronika
Да,кстати,я на него сам зарился.Бог отвёл,наверное.
Но всё-таки по прошествию лет,смотришь на свою разношёрстную библиотеку и как-то оно не эстетично на душе,особенно когда тут выкладывают фотографии идеально собранных коллекций без единого лишнего образца.
С такими темпами легче хорошенько вызубрить английский и заказывать с запада сериями.Думаю вследствие глобализации наши дети так и будут делать.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 10:40  

цитата Veronika

господа, вы выглядите бесстыдно зажравшимися сибаритами.
:-)))
Veronika , порадовали от душИ.

цитата Veronika

Ваших любимых авторов издают и ПЕРЕиздают
— мои любимые авторы( далеко неполный перечень): Браст, Кук, Ланье , Янг, Карсак, МакКуин, Кэмпбелл, Де Камп, Ф.Браун, А.Порджес, Д.Ганн ... ит.д.

А теперь скажИте, кого из них издавали и переиздавали в последнее время, а кого нет ? ;-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


магистр

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 11:42  
ФАНТОМ стерлинга ланье стоит покупать в "ШФ"??
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 12:01  
blakrovland , стОит.

Хотя мне лично более симпатичен вариант от ЭЛИТЫ :http://www.ozon.ru/context/detail/id/1821...

Ну, это скорее чисто субъективно, ностальгически.;-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 13:28  

цитата ФАНТОМ

- мои любимые авторы( далеко неполный перечень): Браст, Кук, Ланье , Янг, Карсак, МакКуин, Кэмпбелл, Де Камп, Ф.Браун, А.Порджес, Д.Ганн ... ит.д.
А букинистика на что??
Этих авторов (тех, чьи фамилии мне знакомы) ВООБЩЕ издавали, и не один раз. Эти книги на русском — есть. Брауна, Карсака, Де Кампа, Ф.Дика, Кука, Ланье я вижу в букинистике, не так уж редко. Кука вижу и в обычных книжных — часто.

Нет, Вы не понимаете своего счастья. Вам всех этих этих авторов надо непременно в ШФ, и не дай Бог — клееный блок. Трагедия, бллин>:-|.

А Райта я не прочту. Кокейна я не прочту. Романы Маккиллип (кроме "Мастер загадок") я не прочту. Непереводившиеся романы Сельмы Лагерлёф — не прочту. (Это ж какое счастье, что хоть дореволюционный перевод "Иерусалима" издали. Обложка не "фонтан", но — ИЗДАЛИ!!! Это же удача какая!). И вопрос о шитом или непрошитом блоке для меня не актуален.

Сытый голодного не разумеет:-(.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 14:36  

цитата Veronika

Вам всех этих этих авторов надо непременно в ШФ, и не дай Бог — клееный блок. Трагедия, бллин

Если можно сделать хорошо — то почему бы и нет?

Тот же "Лимбах "- яркое подтверждение.;-)

А о вкусах спорить.....
Они у каждого — свои. А у кого-то так и вообще специфические...
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 15:17  

цитата Veronika

А Райта я не прочту

Ну Райта то как раз прочтёте... Пусть с экрана, но да.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 19:57  

цитата Karavaev

Вот когда фантастика будет позиционироваться как литература для "взрослых" — тогда и бумага будет.


Святая простота. Как будто ты "литературой для взрослых" не торгуешь. И вообще что это такое -- "литература для взрослых"? Порнуха, что ли? :-)))
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 августа 2010 г. 20:04  

цитата ФАНТОМ

Тот же "Лимбах "- яркое подтверждение.


Собственно, доходы Ивана Лимбаха позволяют ему печатать книги хоть на долларовых купюрах. Для него издательство -- хобби, а не бизнес. Прибыли он не ждет.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


магистр

Ссылка на сообщение 7 августа 2010 г. 21:02  

цитата vvladimirsky

Собственно, доходы Ивана Лимбаха позволяют ему печатать книги хоть на долларовых купюрах. Для него издательство -- хобби, а не бизнес. Прибыли он не ждет.

А чем он занимается, что у него такое недешевое хобби?


авторитет

Ссылка на сообщение 7 августа 2010 г. 21:05  

цитата vvladimirsky

И вообще что это такое -- "литература для взрослых"

Литература для взрослых — это книги, которые ИЗДАТЕЛЬ позиционирует как книги для "уважаемых" людей.
Термин не кошерный и субъективный. Например так как делают Эко или вот Лауру Азбука.
А то, что издатель читателя фантастики уважает гораздо меньше мне кажется неоспоримым фактом. Иначе реальность была бы несколько другая.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 августа 2010 г. 22:26  
Dark Andrew, чтобы вернуться в русло темы. А что там нынче слышно с четвёртым томом "Иноземья"? Вроде бы времени на то, чтобы пере-перевести, прошло немало?..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 августа 2010 г. 22:47  

цитата Vladimir Puziy

Dark Andrew, чтобы вернуться в русло темы. А что там нынче слышно с четвёртым томом "Иноземья"? Вроде бы времени на то, чтобы пере-перевести, прошло немало?..

Поддерживаю вопрос. Тем более что помнится, что перевод частично был готов ещё прошлым летом.
Роман взялись заново переводить или до переводить то, что тот первый переводчик перевел?
Или на него просто забили?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 августа 2010 г. 22:55  

цитата CHRONOMASTER

Роман взялись заново переводить или до переводить то, что тот первый переводчик перевел?
Или на него просто забили?


ИМХО, в эти сроки можно было бы заказать ещё два перевода, альтернативных, так сказать.
Страницы: 123...5960616263...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх