автор |
сообщение |
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
|
antilia 
 миродержец
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
Ведьмак Герасим 
 гранд-мастер
      
|
|
DaSilva 
 авторитет
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
28 августа 2014 г. 08:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus "Хранители" вышли из печати даже раньше запланированного срока!
Цена кусается!
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
28 августа 2014 г. 09:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 Цена кусается!
Доберется книга до ближайших магазинов. Покрутите в руках. Поймете, что не правы.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
vsinger 
 авторитет
      
|
28 августа 2014 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrub Подскажите пожалуйста, чей перевод будет в предстоящем "Марсианине" Энди Вейра? Александра Мальцева?
Я сравнил выложенный издательством отрывок — перевод другой.
|
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
BulleTT 
 магистр
      
|
28 августа 2014 г. 12:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про серию "Чак Паланик и бойцовский клуб" : "Октябрь
Чак Паланик — Беглецы и бродяги Эндрю Смит — Стрекочущие джунгли Хантер С. Томпсон — Ангелы Ада
Ноябрь
Хантер С. Томпсон — Проклятие Гавайев
Декабрь
Чак Паланик — Колыбельная
Уэлша не будет. Томпсон будет."
Никто не знает что за Эндрю Смит? Нигде не могу ничего про эту книгу найти.
|
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
4swan 
 новичок
      
|
28 августа 2014 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новый Стивенсон. "When the moon blows up, the earth’s atmosphere is predicted to go through changes that will eventually lead to a Hard Rain, a meteorite storm that could last for thousands of years, rendering the earth’s surface uninhabitable. In preparation, the nations of the earth send an ark of humans to an International Space Station. But the Station isn’t immune to the galactic catastrophe and many of its people are lost, mostly men. When stability is reached, only seven humans remain, all of them women. Jump forward thirty thousand years. Two peoples exist: those who survived on Earth, living rustic, primitive lives; and those who derived from the Seven Eves of the space station, affluent, sophisticated, organized sects looking to colonize the surface of earth. Stephenson’s next novel is an epic potboiler, with political and military intrigue, and plenty to say about evolution, genetic engineering, and civilization as we know it." The 1056-page epic comes out April 14, 2015.
Философски говоря, сюжет отчасти показывает, каким было бы окончание путешествия "Дабан Урнуда"(см "Анафем"), но другими словами и в другом мире.
|
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
28 августа 2014 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отлично, Стивенсона буду ждать с нетерпением. Спасибо за новость.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
28 августа 2014 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji Если бы не блербы, обложка была бы вполне достойной, неожиданно.
Блербы — наше всё, ага :-) А обложка одновременно и нью-йоркское издание напоминает, и немного нашу малотиражку. Впрочем, для меня обложка — дело десятое. А вот напечатают ли карту? Это поважней обложки, имхо. В малотиражке карта на форзацах есть. А еще там красивенные картиночки Алексея Филиппова, этого-то наверняка в оф.издании не увидим. Но, раз другой перевод, наверно возьму в дополнение к малотиражке, уж больно меня эта книжечка зацепила.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
28 августа 2014 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
перевод не сильно отличается от СИшного не могу сказать какой лучше, оба одинаковы
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
28 августа 2014 г. 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar перевод не сильно отличается от СИшного
И вот зачем АСТ Вейра на Вейера поменяло? Опять Толкин — Толкиен? Не берусь судить, какой вариант лингвистически правильней, но написание "Вейр" на русском вполне уже устоялось. Только лишние неудобства для читателя при поиске, и ничего более. Кстати, пока Гугл наоборот, норовит заменить Вейера на Вейра.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|