Планы издательств 2016 Факты ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение»

Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 января 2016 г. 11:29  

сообщение модератора

ЛОКАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕМЫ:

1. Тема всегда находится в режиме "жесткой модерации": оффтопик удаляется без предупреждения, все наказания ужесточены.

2. В дополнение к сказанному в регламенте сайта, в данной теме запрещено:
  1. Ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
  2. Обсуждать бумагу, переплёт и прочие особенности изданий. Констатации факта — "Бумага такая-то, обложка такая-то" вполне достаточно. Смысл темы — в обсуждении содержания новинок, а не обёртки. Художественное оформление книг обсуждается в соседней теме, политика конкретных издательств — в темах об этих издательствах.
  3. Заниматься "гаданием" и подколками по поводу срока выхода книг
  4. Заниматься обсуждением цен, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене (для этого есть другие темы).


3. До того, как задать вопрос о книге, посмотрите нет ли её в разделе "планы издательств", а также воспользуйтесь поиском по теме. Вопросы, ответы на которые были недавно, считаются флудом, как и вопросы по книгам, присутствующим в "планах".


--------------------- РАЗДЕЛЫ "ЛАБОРАТОРИИ ФАНТАСТИКИ", СВЯЗАННЫЕ С ПЛАНАМИ ИЗДАТЕЛЬСТВ

  1. Все планы на одной странице
  2. Рубрика "Новинки и планы издательств" (крупные анонсы, издательские пресс-релизы, обзоры и т.д.)

предыдущую тему о планах можно найти по ссылке


--------------------- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

Переехали во второе сообщение данной темы. Перед тем как задать вопрос, обязательно перейдите по ссылке и посмотрите нет ли уже ответа! Нарушители автоматически получают предупреждение от модератора.

--------------------- ПЛАНЫ ПО СЕРИЯМ

На страницах серий.
А кроме того в третьем сообщении данной темы ссылки на обзорные статьи.


магистр

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:05  
CHRONOMASTER, опередили меня. Уже 4 том был переведен плохо, но пятый — это было нечто, скажем так читаемое на уровне быстрого гуглоперевода или нотабеноида. Но это видимо автор недотянул, забыл в оригинальном тексте некоторые фразы сразу на русском дать во избежание например, как выясняется тут.
–––
Человек видит лишь то, что он замечает, а замечает лишь то, что так или иначе уже присутствует в его сознании...©А. Бертильон


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:13  
demetriy120291
Не посольский, а Город и город. Посольский переведен хорошо


философ

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:13  

цитата ДМЧ

натыкаясь на орфографические и смысловые ошибки

это косяки редактора и корректора, но не переводчика
Совершенно верно,все вышеназванные проблемы это не проблемы перевода это плохая и халтурная редактура,если бы редактор циклов хотя бы просматривал предыдущие произведения откровенных ляпов на много меньше было бы
–––
Если ты параноик,это не значит,что за тобой не следят.....


магистр

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:15  
Есть работа переводчика, работа редактора, работа корректора. Народ наивно возлагает всю вину только на переводчика. Это неправильно.


философ

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:18  

цитата demetriy120291

"Воин Доброй Удачи" Вам в помощь,
просто "с языка сняли" так испоганить хороший роман прекрасного автора это постараться надо,но повторюсь, все таки мне кажется основная ответственность лежит на редакторе, и в связи с этим возникает вопрос а есть ли в издательствах "сквозной" редактор циклов? все закончил оффтопить, просто тема поднятая форумчанами близка,наболело :-D
–––
Если ты параноик,это не значит,что за тобой не следят.....


авторитет

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:20  
Dark Andrew, тогда поправочка — "Город и Город", спасибо. Кстати, хотелось бы переиздания этих романов в серии, в которой Нью-Кробюзон вышел, там даже доптиражи были двух романов. Почему не издать "Посольский..", " Город и город", "Кракена" в этой серии? Новинки автора Fanzon вроде планирует, а как со "старинками" быть.


философ

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:20  

цитата Dark Andrew

Не посольский, а Город и город. Посольский переведен хорошо
Совершенно верно "Город и город" тот еще шедевр перевода и редактуры
–––
Если ты параноик,это не значит,что за тобой не следят.....


авторитет

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:24  
ДМЧ, спрошу вашими словами — плохая редактора может испортить отличный перевод?


миродержец

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:34  

цитата ДМЧ

сейчас я говорю как читатель, а не как представитель издательства.

Люблю эту приятную шизофрению.
Зато теперь знаю, какие наши издания лучше брать в последнюю очередь.
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


магистр

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:37  
:-) испортить -- нет. подпортить -- да. Но в любом случае, каждый перевод проходит через редактора, львиная доля ответственности за книгу -- на нем. За аннотацию, за обложку, за макет, за перевод


авторитет

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 13:59  
ДМЧ, логика странная. Это да, когда читатель покупает книгу и его разочаровывает перевод, то он начинает ругать: корректора, редактора, верстальщика, художника, бета-тестеров, издательство, и в последнюю очередь переводчика.

И напоследок, плохой перевод может запросто испортить книгу, потому что в таком виде её невозможно нАрмальнА читать.


магистр

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 14:22  
нАрмальнА -- это проблема корректуры, а не проблема перевода
И когда вы берете в кафе кое-как неряшливо размазанное по тарелке что-то, вы сразу начинаете ругать шеф-повара? или директора кафе? или официанта?
в любом случае, спор бесплоден, потому что проблемы адекватности перевода достаточно сложные, а хорошо-плохо -- это на глазок. может быть, вам не нравится, потому что вы ожидали от книги, от писателя, от жанра совсем другого? купили -- а тут такое... вас обманули. вы расстроены. ну, ясно, виноват переводчик, кто же еще.
я в диких 90-х знакомился с классикой по тем изданиям, которые удавалось купить. Гаррисон, Кинг, Хайнлайн. Я их полюбил и в кривых переводах. просто потому что интересно. А если скучно -- переводчик может разве что припудрить, но не исправить.


магистр

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 14:28  
ДМЧ а что слышно о серии, где "Властелин Колец" выходил в разных переводах? Будут новые книги?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миротворец

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 14:32  

цитата ДМЧ

Гаррисон, Кинг, Хайнлайн. Я их полюбил и в кривых переводах.


Гаррисон — роскошные переводы Л. Жданова и т.д. печатаются с советским времен.
Хайнлайн — были очень приличные переводы еще опять же с советских времен.
Кинг — было немало вполне достойных переводов в ту пору, хотя ему повезло меньше Гаррисона и Хайнлайна.

Но это так, к слову.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 14:33  
ДМЧ demetriy120291 В отношении проблемы с переводами в сериях Эксмо — все очень просто объясняется банальной жаждой наживы руководства издательства. В случае с Бэккером — что мешало им заключить контракт на перевод с людьми хотя бы знакомыми с творчеством автора? Что мешало им заказать художественное оформление у художника, работавшего над циклом "Князь пустоты", а не нанимать непонятно кого на трехкопеешный фотошоп? Нет, лучше уж мы сделаем все максимально дешево и картонно, но зато разобьем новую книгу Эриксона опять на 2 тома. Это ж целая тыща страниц аж — можно срубить бабла в 2 раза больше!... В общем я все больше задумываюсь над тем, хочу ли я держать книги этого издательства Э. у себя на полках, и не проще ли ограничится фришарной электронной версией этих издательских поделок.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 14:35  
GomerX, в одном ДМЧ прав: фигура редактора тоже очень важна. Но порой редактору чертовски трудно спасти убогий перевод. Тут нужен кто-то уровня Етоева, Романецкого, Корчагина... или хотя бы меня... 8:-0


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 14:36  
Оффтопик заканчиваем!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 14:39  
GomerX
У вас есть сутки на подтверждение ваших слов по поводу жажды наживы и последующих утверждений, или вы отправитесь в бан за распространение заведомо недостоверных сведений.


философ

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 14:50  
GomerX
Вы бы написали — Мне так кажется что..., меня не покидает чувство уверенности что..., создается впечатление что... или еще как-то так, но утверждать как будто Вы точно видели и знаете.... опрометчиво по меньшей мере. Держите себя в руках.


магистр

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 15:05  
что мешало им заключить контракт на перевод с людьми хотя бы знакомыми с творчеством автора? Что мешало им заказать художественное оформление у художника, работавшего над циклом "Князь пустоты", а не нанимать непонятно кого на трехкопеешный фотошоп

а вот знаете, есть такое -- человеческий фактор. Допустим, мне понадобится срочно редактор или корректор, который читал весь цикл Мартина или Гудкайнда. Думаете, я его найду по свистку? Ничего подобного. И художник не будет сидеть-дожидаться новых заказов по циклу. Он занят. У него портфель других заказов. Он болеет, умер, сменил сферу деятельности и т п. Мало ли почему приняли такое решение --экономить на картинке. Бумага повысилась, возникли другие расходы -- а резко повышать стоимость серии нельзя. вот и минимизируют

Насчет "Властелина Колец" -- начальство в отпусках. Вот повыходят, будет разговор
Страницы: 123...229230231232233...368369370    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение»

 
  Новое сообщение по теме «Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение»

тема закрыта!



⇑ Наверх