автор |
сообщение |
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
26 февраля 2015 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jaelse будет сборник повестей и рассказов Нэнси Кресс
Ну, это опять мимо меня.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
eos 
 миротворец
      
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
26 февраля 2015 г. 14:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
eos , я обычный читатель, и отношения к издательскому и переводческому ремеслам не имею ни малейшего. Максимум пользы от меня — голосование рублём за понравившееся.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
alexsmaga 
 миродержец
      
|
26 февраля 2015 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ Максимум пользы от меня — голосование рублём за понравившееся
угадаем, надеюсь, угадаем
|
––– АРТ Команда МДФ (Мой Друг Фантастика) Если человек идиот, то это надолго... super-fant@mail.ru |
|
|
Jaelse 
 авторитет
      
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
|
Jaelse 
 авторитет
      
|
26 февраля 2015 г. 20:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ, была мысль на счёт Т. Ли (три романа из цикла "Сага о Плоской земле"), но, насколько я помню, кто-то хотел связаться с наследниками переводчицы и найти в её архивах перевод четвертого романа (вроде бы он был). С тех пор, правда, вестей не было...
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
eos 
 миротворец
      
|
26 февраля 2015 г. 20:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ, специфические у вас вкусы, однако. В фэнтези я слабо ориентируюсь, все-так не мой жанр, а насчет остального.
Кэмпбелла издавали единожды просто дикой халтурой, конечно, сейчас по сути его нужно переводить заново, учитывая годы его творчества, свободные от влияния сайентологии, найти произведения будет трудно. Здесь только энтузиаст возьмется. Янга, конечно, стоит издать под ШФ однозначно, но, опять же, многое нужно переводит или с нуля, или редактировать. Шмица разве трехтомник переиздать, но автор он не шибко известный, вряд ли. А Рони сейчас издают в Рамке, кому он под ШФ нужен?
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
26 февраля 2015 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Выясняли, оказалось что нет готового перевода 4й части Т.Ли.
Вернее — полные переводы 4 и 5 частей не сохранились. Есть только то, что доступно в Сети.
|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
|
ghost1968 
 магистр
      
|
|
Родон 
 философ
      
|
|
alexsmaga 
 миродержец
      
|
|
АзБуки 
 авторитет
      
|
7 марта 2015 г. 03:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash "Вернее — полные переводы 4 и 5 частей не сохранились. Есть только то, что доступно в Сети". А полные переводы этих частей когда-то были? Их нельзя восстановить или найти поклонника-энтузиаста текста, который бы взялся за перевод или восстановление?
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
|
АзБуки 
 авторитет
      
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
7 марта 2015 г. 19:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АзБуки и к кому этому энтузиасту обратиться, если вдруг что?
Понятия не имею. К сожалению, мы (Мамонов/Фаворит) такую книгу точно печатать не будем. Там права дорого стоят. 
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
11 марта 2015 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jaelse а что бы вы хотели видеть изданным?
возвращаясь к вопросу.
я так понимаю, близок тот день, когда у кого-то из игроков на малотиражном поле дойдут руки до Д. Геммела http://fantlab.ru/autor112 У него много циклов/подциклов, которые вполне "лягут" в формат "В одном томе".
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
vam-1970 
 миротворец
      
|
11 марта 2015 г. 17:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
на мой взгляд -очень было бы коммерчески выгодно -(если цель все-таки окупить издания ШФ стоит) — это издания лауреатов премий Хьюго — Небьюла и других ...- непереведенных . Здесь то и спорить о качествах произведения не стоит -уже признано!!
|
––– "Если хочешь насмешить Бога, то нужно рассказать ему о своих планах" «Когда идёт война, наилучшее — просто остаться в живых." |
|
|