автор |
сообщение |
bvelvet 
 миродержец
      
|
22 сентября 2014 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Родон Переводчик у третьей части предположительно некий Загогуленский П.П.
Очень показательная фамилия))) (учитывая качество ходящего в Сети перевода) А вообще — какая разница, какой именно "Подсолнечник"... Все равно "всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской улице" (с) Ильф и Петров
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
22 сентября 2014 г. 13:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ, цитата: "увижу завтра-послезавтра. Посмотрим, что и как.8-)"
ОК. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
23 сентября 2014 г. 13:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ того же С. Браста, например
Если предположить, что случилось невозможное, и в серии выйдет Браст, то на первый план выходит вопрос компоновки томов ( а будет это в виде омнибусов, по три вещи в томе), то какой вариант считать правильным?
Может быть, вот так (а не как было в АСТ):
1."Талтош" (Taltos), "Йенди" (Yendi), "Дракон" (Dragon) 2. "Джарег" (Jhereg), "Текла" (Teckla), "Феникс" (Phoenix) 3. "Атира" (Athyra), "Орка" (Orca) и "Иссола" (Issola)
4."Дзур"(Dzur), "Йорич"(Iorich), "Тиасса"(Tiassa)
Ну и окончание замысла — пока в подвешенном состоянии, Брасту ещё писать и писать...
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Родон 
 философ
      
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
23 сентября 2014 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Родон , я никуда не девал
Это вопрос к тем, кто будет делать — а для них, чем лучше разбираться в вопросе — тем лучше для всех ( хотя, сомневаюсь, что Подсолнечник знает Браста и ДРАГЕЙРУ лучше, например, Kail Itorr )
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
24 сентября 2014 г. 16:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex2 Они обещают, а мы делаем
цитата ФАНТОМ Главное — есть результат на выходе
Таким образом, имеем на выходе аж ДВУХ Вулфов, что не может не радовать( ибо автор — хороший). Это — прецедент Но, как правильно сказал arnoldsco — цитата arnoldsco там сравним....
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
alex2 
 философ
      
|
24 сентября 2014 г. 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ, таки одного. Ведь если я правильно понимаю, Подсолнечник задумал выпустить томик с теми же произведениями, что и мы. Конечно, издания будут отличаться макетом, но ведь литературная часть будет одинакова (даже переводы те же).
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
25 сентября 2014 г. 10:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex2 Конечно, издания будут отличаться макетом, но ведь литературная часть будет одинакова (даже переводы те же).
Ну, и суперобложки будут разные.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
alex2 
 философ
      
|
|
cot 
 авторитет
      
|
25 сентября 2014 г. 18:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alex2 А иллюстрации в вашем издании не запланированны?
|
––– факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает, что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют.. |
|
|
alex2 
 философ
      
|
|
cot 
 авторитет
      
|
25 сентября 2014 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отлично! Спасибо!
|
––– факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает, что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют.. |
|
|
alex2 
 философ
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
25 сентября 2014 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alex2 Как показывают недавние издания — в неком "Подсолнечнике" не заморачиваются с проверкой орфографии и т.п. Т.е. ошибки самые банальные и верстка хуже. Ну и переводчиков не указывают. Еще и само качество обложки хуже и т.п. Это просто сравнение. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
alex2 
 философ
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
26 сентября 2014 г. 00:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alex2 Вот потому и говорю, что вижу разницу. И вы молодцы. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Родон 
 философ
      
|
26 сентября 2014 г. 00:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну для сравнения лучше Адамса возмите , сделать книгу на разной по качестве и цвету бумаге , надо умудрится , и при этом о таком узнаешь только после покупки . А по фоткам так все отлично (( Поэтому судить о книге пока в руки не взял нельзя .
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
26 сентября 2014 г. 11:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Родон Ну, недоработки разные бывают у всех, даже оф. издатель умудрился пять рулонов бумаги разного цвета в томик ШФ Кларка впихнуть. Опять же — говорите про них тому, кто выпускает, и, думаю, к вам прислушаются. Выше про это как раз и писал alex2.
По фото на сейчас разница большая видна даже по переплету. Сравните издания — Сойера и Энтони.
Фантом Пожалуйста, сделайте несколько фото книги Пирса Энтони "Начинающий адепт" внутри, т.е. титул и первая страничка романов. Спасибо. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Родон 
 философ
      
|
|
alex2 
 философ
      
|
|