автор |
сообщение |
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
3 сентября 2014 г. 00:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jaelse Хм, ВСЕ малотиражки, издаваемые Соболевым — это "впервые на русском языке".
Соболев активно ищет материалы для издания, а не сидит и ждет когда ему принесут нигде не изданное. А ведь неизданные переводы были, есть и будут. Меня Соболев просил весной порыться в старых архивах, я откопал кучку разного, кинул ему. Он же это сортирует, приводит в порядок, редактирует, договаривается с художниками и издает. Вот и будут осенью у него очередные книжки с ранее не публиковавшимся. Честь ему и хвала, за старания и настойчивость. Без него все это бы сгнило на болванках.
И, как я понимаю, он так "копает" везде.
Но переводить специально для издания в малотиражке? Это должен быть очень большой энтузиазм, причем непонятно чей. Переводчику гробить несколько месяцев своей жизни на перевод нет вообще никакого смысла — он на полку может и оригинал поставить, если ему очень книга нравится. Энтузиасту-издателю — переводчику довольно много надо заплатить, а малотиражным изданием это не окупить никогда.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Родон 
 философ
      
|
3 сентября 2014 г. 00:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Но переводить специально для издания в малотиражке? Это должен быть очень большой энтузиазм, причем непонятно чей. Переводчику гробить несколько месяцев своей жизни на перевод нет вообще никакого смысла — он на полку может и оригинал поставить, если ему очень книга нравится. Энтузиасту-издателю — переводчику довольно много надо заплатить, а малотиражным изданием это не окупить никогда.
Это не так, вот пример : http://fantlab.ru/bookcase86377 Переодичность издания раз в два месяца .
|
|
|
romanpetr 
 миродержец
      
|
3 сентября 2014 г. 01:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Соболев активно ищет материалы для издания, а не сидит и ждет когда ему принесут нигде не изданное. А ведь неизданные переводы были, есть и будут. Меня Соболев просил весной порыться в старых архивах, я откопал кучку разного, кинул ему. Он же это сортирует, приводит в порядок, редактирует, договаривается с художниками и издает. Вот и будут осенью у него очередные книжки с ранее не публиковавшимся. Честь ему и хвала, за старания и настойчивость. Без него все это бы сгнило на болванках.
Сергей — молодец!
цитата Edred Но переводить специально для издания в малотиражке? Это должен быть очень большой энтузиазм, причем непонятно чей. Переводчику гробить несколько месяцев своей жизни на перевод нет вообще никакого смысла — он на полку может и оригинал поставить, если ему очень книга нравится. Энтузиасту-издателю — переводчику довольно много надо заплатить, а малотиражным изданием это не окупить никогда.
Правда жизни...и нечего добавить... Все строится на голом энтузиазме, но при этом все хотят и должны кушать!
|
|
|
romanpetr 
 миродержец
      
|
3 сентября 2014 г. 01:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexsmaga
Отлично, но будьте добры — добавьте для полноты издания пару-тройку страничек с указанием первоисточников рассказов и их оригинального написания, а то, как правило приходится гадать, сличать, искать оригиналы и отделять лучшие-худшие переводы. К примеру, на "Вторую модель" Дика было 3 перевода, причем два из них весьма посредственно-отсебятинские... Надеюсь у Вас все получится хо-ро-шо!
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
3 сентября 2014 г. 01:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred Полностью согласен.
И более того, если раньше активно прихватывалось "мировское" оформление, то теперь это далеко не всегда так. Тот же томик Бестера и т.д. В минус — жёлтая бумага, которая на любителя и качество печати.
Что же касается "продолжателей ШФ" — то есть и отличные издания и халтура, но так было и у оф. издателя, который отказался от серии и зарезал курицу, несущую золотые яйца (ШФ) в пользу золотой же другой серии с менее интересным и удачным оформлением (которое, при желании, издатель мог бы доработать, но увы). Поэтому ребята, которые делают качественные издания — молодцы. В минус — цена и малодоступность изданий, особенно у тех, кто живет не в Москве и т.д. В плюс — всё остальное. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Liqvid 
 активист
      
|
3 сентября 2014 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин и зарезал курицу, несущую золотые яйца (ШФ)
Хватит нести чушь. В последние годы ШФ, насколько известно, продавалась не очень.
цитата Александр Кенсин в пользу золотой же другой серии с менее интересным и удачным оформлением
По ВАШЕМУ мнению.
|
|
|
senso_inglese 
 гранд-мастер
      
|
3 сентября 2014 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Liqvid В последние годы ШФ, насколько известно, продавалась не очень.
А вот, кстати, что по этому поводу действительно достоверно известно? С одной стороны до сих пор есть допечатки нескольких томов (Амбер, "крыса"). С другой стороны попадались неявные намеки на то, что ШФ якобы закрывали из-за проблем с правами (на что? в чем проблема? намекающие не разъясняли — степень достоверности непонятна).
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
3 сентября 2014 г. 18:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата senso_inglese что ШФ якобы закрывали из-за проблем с правами (на что? в чем проблема? намекающие не разъясняли — степень достоверности непонятна).
Права на оформление "ШФ" принадлежали и издательству "Эксмо", и издательству "Домино". После того, как "Домино" всем коллективом влилось в "Азбуку", "Эксмо" потеряло возможность продолжать выпуск серии самостоятельно. Договориться с "Домино" не смогли... ну, пока не смогли... С "Отцами-основателями" была такая же история, но там как-то в финале разобрались, и "Эксмо" возродило проект.
|
|
|
senso_inglese 
 гранд-мастер
      
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
3 сентября 2014 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Права на оформление "ШФ" принадлежали и издательству "Эксмо", и издательству "Домино". После того, как "Домино" всем коллективом влилось в "Азбуку", "Эксмо" потеряло возможность продолжать выпуск серии самостоятельно. Договориться с "Домино" не смогли...
Права на серию всегда были у "Эксмо", а у "Домино" были права на составления отдельных томов. Серийное оформление разрабатывалось в Москве, первые тома делались в редакции Шкуровича, у Жикаренцева не делалось ни одной обложки, только составления и макеты. Составления томов с романами — это филькина грамота, заново составить нет проблем, права на издания романов все равно у "Эксмо". Составления томов рассказов — права у "Домино" — но как раз эти тома продавались плоховато (что, кстати, и привело в конце концов к остановке производства новых томов — это случилось раньше, чем "Эксмо" и "Домино" расстались) и вряд ли у "Эксмо" возникнет интерес эти тома переиздавать.
Весь юмор ситуации в том, что некий ажиотаж вокруг серии возник тогда, когда серия не выпускалась уже несколько лет. Жикаренцев, узнав от меня, что ряд томов продается по несколько тысяч рублей на алибе, в шутку сокрушался, что, когда у него в очередной раз кончилось место на книжных полках, просто выкинул большинство из этих "редкостей".
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
3 сентября 2014 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred Всё еще проще: Шкурович ушел и в этом причина "остановки" серии, т.к. создавалась его редакцией. А сейчас вы сами знаете, где он работает.
P.S. Весь "юмор ситуации", что до сих пор в этой серии допечатывают "Стальную Крысу" и "Хроники Амбера". 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
3 сентября 2014 г. 22:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Нет. Серия была остановлена, фактически, в начале 2011 года (а в реальности — новые тома рассказов перестали составлять еще в 2010 — а именно они были визитной карточкой серии). Шкурович ушел в конце 2011. Жикаренцев продержался до весны 2012. Серию остановили из-за не очень хороших продаж и из-за царящего в "Эксмо" убеждения, что серии надо периодически закрывать и перезапускать книги в новых сериях. Это убеждение Шкурович взял с собой в "Аттикус", но в "Эксмо" его меньше не стало... 
цитата Александр Кенсин Весь "юмор ситуации", что до сих пор в этой серии допечатывают "Стальную Крысу" и "Хроники Амбера".
Не допечатывают, а допечатывали. Год назад, даже уже больше. Больше наверняка не будут — и так везде валяется.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
3 сентября 2014 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата и из-за царящего в "Эксмо" убеждения, что серии надо периодически закрывать и перезапускать книги в новых сериях.
Вот в этом вся кошмарная суть и глупость. 
а в "Аттикусе" сейчас тоже фотошоп, как и в нынешнем "Эксмо".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
EXdion 
 новичок
      
|
4 сентября 2014 г. 15:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Получил Адамса. В руках держать более чем приятно.




Из плюсов: бумвинил, аналогичное оригинальной серии тиснение, точно подобраны шрифты, качественная бумага, полные(из возможных) информационные данные касающиеся издания, иллюстрации в одном стиле и рисованные под данный цикл. tо Cергей negrash: как вы и просили указываю переводчиков — все стандартные кроме двух первых произведений: впервые Филиппов.
из минусов: две механические ошибки в инфо поле. И главный "-" — цена удовольствия высоковата. Тут есть, небольшое объяснение — тираж. Книга делалась для меня, для тебя и того парня. Вот и все. В дальнейшем возможны варианты.
Алексей, огромное тебе спасибо за книгу для нашей с тобой библиотеки! Спасибо!!!, что все же согласился на доводы о переводчике и выбросил нафиг Баканова из темы. Очень надеюсь что ты отобьешь вложенные в проект усилия! Книга не идеальна, и расти есть куда, но ОБЪЕМ и качество работы который ты проделал — меня впечатлил! На сегодняшний миг — наверное лучшая реплика из существующих! Рад, что в моей стране появились два, столь замечательно — неоднозначных, стоящих проекта: МДФ и Урания. Парни, с нетерпением жду ваших новинок!
Небольшой сравнительный (технический) анализ с оригинальной серией(для пиксельхантеров)
|
––– без памяти, без смысла, без стыда
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
4 сентября 2014 г. 15:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата EXdion Cергей negrash: как вы и просили указываю переводчиков — все стандартные кроме двух первых произведений: Филиппов.
Спасибо за информацию.
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
4 сентября 2014 г. 16:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очередное прибавление в серии от минского "Подсолнечника": Колин Уилсон "Метаморфозы вампиров" . Томина получился фундаментальным — 1276 стр., но блок — крепкий, печать чёткая, бумага настоящая(белая) Тираж 20 экз., суперобложка. Состав тома: Космические вампиры Метаморфозы вампиров Паразиты сознания Философский камень
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
5 сентября 2014 г. 12:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Не допечатывают, а допечатывали. Год назад, даже уже больше. Больше наверняка не будут — и так везде валяется.
Допечатывают. Второй том Хроник Амбера, на сайте интернет-магазина Эксмо:
цитата Дата последнего тиража: 01.09.2014
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
5 сентября 2014 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
EXdion Супер 
А вот по анонсу Фантом снова видно, что опечатки есть в Уилсоне = не вычитали текст. Хотя само издание получилось неплохим, несмотря на одни переводы Шабрина.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|