автор |
сообщение |
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
15 августа 2014 г. 17:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Jaelse Именно так. С одной поправкой — "Интегральные деревья" Нивена в "ЕСЛИ" не печатались. А была публикация только его романа (второго из дилогии) "Дымовое кольцо".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
15 августа 2014 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Все таки могут быть шансы на издание (если найдется конечно)?
Э-э... с переизданием первых книг, хотелось бы...
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
15 августа 2014 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Все таки могут быть шансы на издание (если найдется конечно)?
Да, если найдется, шансы на издание есть. Но ждем ответа. Ищем вдвоем — мы с isaev'ым. У наследников Коген архив не сохранился. Но копию его (до гибели) успел сделать один человек (и даже выяснили — кто, а я раздобыл его координаты).
|
|
|
Jaelse 
 авторитет
      
|
|
АзБуки 
 авторитет
      
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
16 августа 2014 г. 09:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash было бы здорово. А если с иллюстрациями ещё...
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
16 августа 2014 г. 09:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АзБуки negrash, а где и кем планируется издание Танит Ли?
Переиздать Танит Ли многие хотели в свое время, но сломались на переводе. Давайте подождем ответа от человека, сделавшего в конце 90-х копию архива Коген. Может, он и у него не сохранился.
|
|
|
Родон 
 философ
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
18 августа 2014 г. 17:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Родон И в книге тоже везде "Врата Ивел", или это опечатка в содержании, а на шмуцтитуле и в самой книге всё же "врата Иврел"? 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
|
Jaelse 
 авторитет
      
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
18 августа 2014 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мда, по фото содержания видно, что версталось явно не профессионалом. То есть в книге и верстка кое-как, и корректуры не было — и какой смысл такие тома покупать? Я вот сам "ШФ" собираю, но такое брать не стал бы. Фантик-то красивый, да конфетка кислая.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
18 августа 2014 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred Ну, может в самой книге дела получше... надо спрашивать ее обладателей. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
18 августа 2014 г. 22:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Ну, может в самой книге дела получше... надо спрашивать ее обладателей.
Сильно я в этом сомневаюсь. И очень жаль. Потому что я искренне не понимаю этой глупой экономии на проф. верстальщике и корректоре. Да, если пойти в спец.контору, занимающуюся подготовкой к печати книг — это будет дорого. Но ведь можно спокойно договориться с конкретными людьми и, если не "загибать" коротких сроков, то легко можно обойтись довольно незначительными (для бюджета малотиражки) суммами. Верстальщика можно заинтересовать экземпляром (по крайней мере, я сам взялся бы за те тома, которые мне лично интересны ), с корректором можно сторговаться тысячи за 3-5 за том (в зависимости от толщины, и, конечно, должен быть достаточный срок). Если тираж 30 экз — это 100 руб на книгу (за корректора), неужели так много за то, чтобы получить более-менее чистый том?
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Roujin 
 авторитет
      
|
18 августа 2014 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred неужели так много за то, чтобы получить более-менее чистый том?
А зачем? (с)
Эти малотиражки делаются не ради любви к искусству, а исключительно с целью заработать на любителях обложек.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
18 августа 2014 г. 23:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred Вы знаете, тут ведь несколько компаний под ШФ делает. И ряд из них подходит к делу ответственно. А в целом согласен.
Но и, как справедливо заметили, далеко не всем такое нужно. Кому-то вполне достаточно перепаковки.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Родон 
 философ
      
|
|
Родон 
 философ
      
|
18 августа 2014 г. 23:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин так я об этом еще на прошлой неделе писал.
Я наверно не заметил))
цитата Jaelse Откуда взят перевод последнего романа Черри, нет ли там сокращений и каков он по уровню соответствия оригиналу?
Ошибки перевода есть , но где их нет, некоторые вещи переводятся переводчиком буквально . Полная версия Количество страниц русской версии как ни странно почти совпало с английской (364 русская против 357 английская)
|
|
|
Bazilio1980 
 авторитет
      
|
18 августа 2014 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Мда, по фото содержания видно, что версталось явно не профессионалом. То есть в книге и верстка кое-как, и корректуры не было — и какой смысл такие тома покупать? Я вот сам "ШФ" собираю, но такое брать не стал бы. Фантик-то красивый, да конфетка кислая.
Не удивлюсь, если в следующих комментариях Вы предложите свои услуги "профессионального верстальщика и корректора".
цитата Edred по крайней мере, я сам взялся бы за те тома, которые мне лично интересны
О! Уже! И даже ценник выставлен 
|
––– А вокруг, как на парад, вся страна шагает в Ад широкой поступью. |
|
|