Издания под Шедевры ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 10:38  
А что, были плохие переводы Гаррета?
Я не помню такого.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 14:11  

цитата ФАНТОМ

А что, были плохие переводы Гаррета?


там было разночтение в терминах/именах
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 14:18  

цитата k2007

разночтение
— конечно, нежелательно, но и не критично — для меня, по крайней мере.
А если вспомнить историю выхода цикла на бумаге — целиком он не вышел нигде ( если бы серии ЗСФ и Век дракона не умерли — то, вероятно, мы бы увидели всё целиком — но это лишь фантазии).
А вот теперь — весь ГАРРЕТ, который на сегодня переведён на русский, будет в достойном виде.8-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 15:28  

цитата isaev

А откуда такая уверенность что вычитают переводы?

Как по Куку — не знаю, но в частности при издании Джордана этой командой переводы именно что вычитываются, правятся и дополняются (по мере скромных сил).
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 17:21  

цитата ФАНТОМ

порой — для кого-то ожидаемого, для кого-то — неожиданного.

грустно, что издатели не жалуют отечественного автора в серии...

И исключения лишь подтверждают это.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 20:14  
думаю надо поднять еще одну тему самиздата — не знаю, как это обстоит в других издательствах? но я увлекся последнее время самиздатом и наблюдаю или читаю такую картину. По правилам написания текста — переход от одной темы к другой , или смене диалога героев(персонажей), или меняется направление сюжета — это всегда обставлялось разрывом текста или более понятно — абзацами.
Очень часто встречаю -в самиздате -нет такого перехода. Текст идет сплошным потоком.Иногда приходится несколько раз возвращаться к прочитанному и догадываться -кто чего говорит или как действует.Это неприемлемо .
Текст не вычитывается , наверно.
Прошу знатоков пояснить.
–––
"Если хочешь насмешить Бога, то нужно рассказать ему о своих планах" «Когда идёт война, наилучшее — просто остаться в живых."


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 20:24  
vam-1970 при верстке текст имеет обыкновение слипаться, поэтому, допустим, я при подготовке текстов для разных издательств — "Мамонов В.В.", "Феникс" и др., с которыми когда-либо сотрудничал, всегда разбивал его звездочками. Звездочки не слипаются, посему у верстака таких проблем нет, а, значит, и у читателей.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 20:33  
Звездочки применяются, когда отбивка текста при верстке попадает на переход со страницы на страницу.
(Соответственно, в разных изданиях — они будут в разных местах.)


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 20:35  
magister не всегда. Текст реально при верстке частенько слипается. Я помню, как наш общий знакомый господин Тишинин учил меня этому десять лет назад. Лучше сделать так, чем потом листать "слипшийся" уже вышедший тираж.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 20:37  
magister к примеру, в "Азбуке" давеча пошли тем путем, правильным и хорошим, о котором Вы пишите... и что в итоге?.. В легальном издании "Патруля времени" в некоторых частях текст слипся.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 20:50  
negrash Вот — Вы на это уже ранее натолкнулись -просьба сообщить всем -как этого избежать -я думаю, что все издатели читают этот форум.
–––
"Если хочешь насмешить Бога, то нужно рассказать ему о своих планах" «Когда идёт война, наилучшее — просто остаться в живых."


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 20:54  
vam-1970 вообще-то, этому учат, как и многому другому. Куча же подводных камней бывает.
Открываем учебники — и читаем.
Помню, как Тишинин мне их таскал... А потом они вместе с Петрушкиным проверяли, как я усвоил урок, за что я им ОЧЕНЬ благодарен. ;-)


авторитет

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 22:02  
Если автор сдаёт текст издательству, и в нём отбивки звездочками обозначены, — это хорошо; правильный верстальщик их сходу поменяет на то, как у него реализованы отбивки, и всё будет красиво.

Но при перевёрстке, если берётся верстка предыдущего издания и ДРУГОЙ верстальщик делает другим шрифтом или форматом, — может потеряться отбивка; но это не "само потерялось, так бывает", а всякий раз ввиду ошибки вёрстки, — ибо ещё и в бумагу надо смотреть, как оно было, а не просто "получил текст, сверстал".

А верстальщиков приличных сейчас в издательствах мало осталось — экономят.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 августа 2017 г. 22:20  
magister Вы правы.


новичок

Ссылка на сообщение 14 августа 2017 г. 23:19  
Интересует покупка Шедевры фантастики(продолжатели) в хорошем/новом состоянии, все издания, кроме мой друг фантастика, не подскажите я верно обратился по поводу данной серии на форуме, и где можно достать книги??


миротворец

Ссылка на сообщение 14 августа 2017 г. 23:36  
negrash вероятно я что то не понимаю ... ни Word ни PDF тексты не слипаются ... где происходит "слипание" ...


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2017 г. 00:11  
sanhose при верстке. Неоднократно сталкивался, проверяя работу верстаков по заказу той или иной конторы.
Слипаются при перегонке из одного формата в другой.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2017 г. 08:57  
Amino_UA если вы в карточке книги посмотрите книжные полки "продаю", то там вы наверняка увидите продажу книг от производителя (но не всех, конечно)
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 11:58  
Наконец-то в серии стараниями "Майлз Форкосиган" вышел давно просившийся Лаумер :-)

Кейт Лаумер: Лафайет О'Лири
Четыре романа в одном томе

Ограниченный тираж для коллекционеров .
716 стр.

Содержание:
•Укротитель времени
•Затерявшийся в мирах
•Похититель тел
•Строитель галактик
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


магистр

Ссылка на сообщение 19 сентября 2017 г. 21:22  
Джин Вулф "Пятая голова Цербера"
https://fantlab.ru/blogarticle50443
–––
The planet is fine. The people are f*cked.
Страницы: 123...137138139140141    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

 
  Новое сообщение по теме «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

тема закрыта!



⇑ Наверх