Почему не покупают зарубежку


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Почему не покупают зарубежку?»

Почему не покупают зарубежку?

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 29 мая 2009 г. 23:33  

цитата Волдинг

Вот в этом принципиальное различие. Мне вот совершенно не нужно, чтобы автор знал как я живу. Мне интересно читать о том, о чём мне автор рассказать хочет. Жду я от него рассказов о "прекрасных новых мирах"

:beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2009 г. 02:12  
А HALO действительно "поклонники" армады знают и берут?
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


магистр

Ссылка на сообщение 30 мая 2009 г. 02:15  

цитата Emancipator

Неужели раньше брали Азимова и Герберта а теперь перешли на армаду?


ну примерно так :-)


магистр

Ссылка на сообщение 30 мая 2009 г. 02:16  

цитата Gonza

А HALO действительно "поклонники" армады знают и берут?



меня можно считать поклонником Армады. Абсолютно без понятия, что такое HALO


миротворец

Ссылка на сообщение 30 мая 2009 г. 02:22  
Halo берут поклонники красивой графики.А сюжет тупой.
–––
Вернём радугу детям!


магистр

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 12:16  

цитата С.Соболев

Что-то мне подсказывает (календарь? часы?), что узнавать Америку по Марк Твену это всё равно что Россию по Гоголю.

Если воспринимать мои слова буквально и не раздумывая, то да все выглядит именно так — "часики" сильно отстают.
А если не замыкаться на внешние проявления "вещного" мира, а обращать в первую очередь внимание на психологические типы, мотивацию поступков людей, то обнаруживается, что типы характеров описанные Марком Твеном, Фолкнером, Хемингуэем, Драйзером, Синклером (я перечисляю авторов, которые имеются в гарантированно качественных переводах советских времен) живут и поныне. Причем в центре внимая перечисленных авторов в первую очередь именно люди с их психологией, а не череда приключений, не "экшн". Кстати, уж коли упомянут Гоголь, то о сути России у него можно узнать куда больше, чем у Сорокина, Проханова, Корецкого и т.д.


магистр

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 12:20  

цитата Волдинг


Вот в этом принципиальное различие.

"Принципиальное" в чем? В вопросе почему «Почему не покупают зарубежку?» ? Не забываем о наименовании темы в которой общаемся :-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 18:13  
konkor у Гоголя — суть России? Он не знал её, и знать не хотел никогда, высокомерно он относился к своей большой Родине, ровно как и к своей родине малой, Украине. В Италии поработать — это да, это по-Гоголевски.

Салтыков-Щедрин знал, Лесков знал, помещик офранцуженный Тургенев и то больше знал, чем Гоголь.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 18:26  
А мне еще кажется что у нас слишком наплевательски оносятся к плагиату !

Похорошему тот же Емец и Прозоров должны сидеть в долговой тюрьме по делам о плагиате ,а не косить бабло . Последнему даже предпочли оригинальный Мир Пауков.
Таким авторам и за книгу залатить можно в 10 раз меньше и контракт на 10 томов в перед заключить ,а не ждать 5 лет след книги как скажем у Мартина .


магистр

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 18:29  

цитата С.Соболев

у Гоголя — суть России? Он не знал её, и знать не хотел никогда, высокомерно он относился к своей большой Родине, ровно как и к своей родине малой, Украине. В Италии поработать — это да, это по-Гоголевски.

Салтыков-Щедрин знал, Лесков знал, помещик офранцуженный Тургенев и то больше знал, чем Гоголь.


цитата

в книге Лескова говорится следующее: "В тюрьме,
во время своего заключения, Бенни от скуки читал очень много русских книг и
между прочим прочел всего Гоголя. По прочтении "Мертвых душ" он, возвращая
эту книгу тому, кто ему ее доставил, сказал: "Представьте, что только
теперь, когда меня выгоняют из России, я вижу, что я никогда не знал ее. Мне
говорили, что нужно ее изучить то так, то этак, и всегда из всех этих
разговоров выходил только один вздор. Мои несчастия произошли просто оттого,
что я не прочитал в свое время "Мертвых душ". Если бы я это сделал хотя не в
Лондоне, а в Москве, то я бы первый считал обязательством чести доказывать,
что в России никогда не может быть такой революции, о которой мечтает
Герцен". Для самого Лескова "Мертвые души" были одной из основных, опорных
книг, своего рода "русским евангелием".

П.Громов, Б.Эйхенбаум. Н.С. Лесков (Очерк творчества).
–––
Истина острому их взору не издали болванела так, как подлым умам, но ясно, как в зерцале, представлялась.


философ

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 19:13  

цитата Emancipator

Желязны и Муркок в начале 90-х помните в каких переводах вышли? Самопальных. Но тем не менее стали популярны.

Дык! Чего ж вы хотели?! На безрыбьи-то;-) Тогда и тиражи в той же "жёлтой" серии Северо-Запада сразу со ста тыщ начинались:-) И ведь разлетались так, что не хватало! Потому как первый и единственный на тот момент вариант вобще! Я прекрасно помню период 1991-1994 гг. Стипендия маленькая :-), экономишь на всём, но вопрос о покупке каждого свежевышедшего томика СЗ даже не стоял:-) Покупалось просто сразу и автоматически.
К тому же

цитата cat_ruadh

Ну и у Северо-Запада переводы были очень пристойны для эпохи прорыва канализации ЛПФов в печать.
— истинная правда. Бавали и просто отличные переводы.
Тот же Муркок был в переводе Гилинского (первый том о Коруме и первый же об Эльрике) и Чеха (второй том о Коруме) — разве плохие переводы? Мне, например, до сих пор больше всего нравиться первая трилогия о Коруме именно в том СЗ варианте — в ШФ как-то не особо.

Вот. Так к чему это я? К тому, что сейчас выбор не в разы, а на порядки больше — это раз; соответственно, исчезло восторженное отношение к зарубежной фантастике, как к невиданному е редкому зверю — это два.
Стало гораздо больше авторов отечественных, причем, очень хороших, интересных и высокоуровневых (ну, в тех же 80-х что мог читатать искушённый любитель фантастики из нашего? В сотый раз перечитывать Стругацких, гоняться за Булычёвым, найти в каком-нить журнале чего-нить из Прашкевича — думаю, мысль ясна? К тому же жанровая скудость советской фантастики очевидна и объяснима: как класс отсутствовали целые пласты вроде фэнтези, не говоря уж о такой экзотике как хоррор или мистика). Сейчас же весьма велик выбор достойных книг русскоязычных писателей.
Что опять же подводит нас к больному вопросу о переводах. Ведь правда то, что сейчас велик риск купить книгу иностранного автора с таким переводом, который отвратит тебя надолго от книг этого, может и хорошего, но бездарно переведенного писателя:-( С нашими авторами хотя бы такой проблемы не боишься.
И классиков я, лично, опасаюсь покупать в новых изданиях — потому что бывают и там совершенно непонятно для чего выполненные совсем никакущие современные переводы. Этим и такие серии как ОО и ШФ даже грешат иногда.
Недаром же в АСТэшной КМФ вышли такие довольно редкие (насколько я понимаю) птицы, как антологии не авторов, а переводчиков — имею в виду, конечно, томики переводов Гуровой и Баканова.
–––
"Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson.
I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 19:36  

цитата SamAdness

Недаром же в АСТэшной КМФ вышли такие довольно редкие (насколько я понимаю) птицы, как антологии не авторов, а переводчиков — имею в виду, конечно, томики переводов Гуровой и Баканова.

Кстати о птичках. Об этих томах знает каждый. Но вот многие ли в курсе, что Эксмо издавало вот такой томик:
http://fantlab.ru/edition29242


магистр

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 19:53  

цитата Dark Andrew

многие ли в курсе, что Эксмо издавало вот такой томик:
http://fantlab.ru/edition29242
Слушайте, он что действительно 79 рублей стоит o_O почему так дешево?
–––
Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 20:03  
Urania, потому что это мягкий переплет.


магистр

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 20:11  
chimera А... понятно... спасибо! Только что заметила... теперь подумаю, покупать или нет
–––
Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься.


философ

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 20:20  
Да! ОТличный томик:cool!:
Urania
Конечно, покупать:-)
–––
"Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson.
I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.


магистр

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 20:32  
SamAdness не очень я люблю бумажный переплет... то ли руки у меня не оттуда, то ли действительно они такие хрупкие... короче их обычно на одно прочтение хватает... а потом они измочаленные портят внешний вид моей библиотеки...
–––
Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 20:38  
Urania, у меня в этой серии три томика Шекли. Все после прочтения в отличном состоянии. Обложка неплохая, единственное, не очень качественная бумага. Сейчас стали делать гораздо лучше, чем того же Кинга в свое время: дошел до середины и вместо одной книжки получил две, но маленьких:-)))


магистр

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 20:41  

цитата chimera

вместо одной книжки получил две, но маленьких
вот именно... :-(
но, знаете, цена все-таки не может не привлечь... сразу захотелось набрать книг рублей на 300-400!
–––
Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 июня 2009 г. 21:03  
Эта серия по соотношению цена/качество/полезность одна из лучших. Родные обложки там, где есть возможность, да и издано в ней очень много всякого хорошего. Вот зачем мне на газетной бумаге Холдеман в ШФ, если я в этой серии могу его купить.
Страницы: 123...1213141516...333435    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Почему не покупают зарубежку?»

 
  Новое сообщение по теме «Почему не покупают зарубежку?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх