автор |
сообщение |
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
21 января 2014 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
=========================================================== • С 2022 года все анонсы — в авторской колонке • =========================================================== "Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.
Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.
Страница издательства на "Фантлабе". (Ранее — "Фаворит"). Мы в живом журнале.
Действующие серии:
- Черные книги
- More fантастики
- Бухта приключений
- Авеню детектива
- Бороться и искать!
- Ветер прерий
"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".
цитата СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"
Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.
Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.
В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.
Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются. Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".
------- Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства. Или на Озоне
Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
|
Alex. 
 магистр
      
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
25 октября 2019 г. 10:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Alex! Так как вопрос об Очковой кобре у М.Рида поднял именно я, то и не могу не ответить. Я не против того, чтобы откровенные "ляпы" того, или иного писателя, будь он хоть трижды знаменит, печатались как есть в оригинале, это даже интересно и забавно, так как позволяет узнать многое о мировоззрении того времени, но любое солидное издательство обязано в таких случаях давать соответствующую сноску. В случае с "ПБ" этого сделано не было. Чего проще в подстрочнике было бы указать:"Ошибка автора. Очковые кобры в Южной Америке не водятся" И всё! Вопрос бы отпал сам собой. У Сальгари в романе "На велосипеде к "Южному полюсу" в Антарктиде медведи бегают, и что? Но в данном случае в послесловии к роману И. Соболева объясняет сей факт неизученностью Антарктиды на тот момент — и это правильный подход. А когда редакция закрывает глаза на подобные "косяки", то она или согласна с ними, или считает, что и так сойдёт
Вы пишите, что сейчас в основном занимаются не обсуждением самого произведения, а поиском ошибок в нём. Неправда ваша. Приведённые выше примеры как раз и являются одной из составляющих обсуждения именно произведения. Заметьте, мы ведь сейчас не цвет обложки обсуждаем, или надпись на корешке, как зто часто делает высокоинтеллектуальная публика с "ПБ", а само произведение, мировоззрение того времени на окружающее и т. д.
|
|
|
psw 
 философ
      
|
25 октября 2019 г. 10:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист В случае с "ПБ" этого сделано не было. Чего проще в подстрочнике было бы указать:"Ошибка автора. Очковые кобры в Южной Америке не водятся" И всё! Вопрос бы отпал сам собой. Не отпал бы, поскольку интересный вопрос в этом случае вовсе не "Водятся ли кобры в ЮА?", а "Почему автор использовал именно кобру?" И ответить на этот вопрос очень трудно, если вообще возможно.
|
|
|
Alex. 
 магистр
      
|
25 октября 2019 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash '' Обычно бедные индейцы собирают пшеницу стоя по пояс в снегу. '' Э. Сальгари Я долго думал , писать или не писать... Но раз пошёл разбор ляпов. Я по одной из своих профессий тракторист — механизатор , пашу землю , сею , убираю урожай. И что такое Пшеница знаю. В наших степях мы пшеницу сеем в конце Августа и если осень выпадает тёплая и дождливая , к началу зимы она уже стоит по колено. А снег для пшеницы что тёплое одеяло для человека. Я небыл в Америке и не знаю что там и как. Но то что для нас является нормой , вполне возможно и там. Так что бедные индейцы могли стоять по пояс в снегу , откапывать пшеницу и собирать её. В пшенице главное зерно , но когда голод — едят и стебли и корешки... Так что если для вас , городских , это дико и непонятно — то для нас , деревенских , это правда жизни.
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
25 октября 2019 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист У Сальгари в романе "На велосипеде к "Южному полюсу" в Антарктиде медведи бегают, и что? Но в данном случае в послесловии к роману И. Соболева объясняет сей факт неизученностью Антарктиды на тот момент — и это правильный подход.
У Сальгари в "На велосипеде..." была другая проблема: имена всех исторических деятелей даны абы как, на слух (это не удивительно, так как принятой транскрипции на итальянский на тот момент не существовало). У меня ушло больше месяца, чтобы выправить все имена, сидя с оригиналом и рядом материалов, дабы понять кто есть кто, а также написать внятные комментарии. 
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
25 октября 2019 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В цикле о "Черном корсаре" у Сальгари меня больше всего зацепило, что у него все пираты стали итальянцами (имена, "настоящие" фамилии). Бесконечные "Пьетро". Мы этого, конечно, править не стали — для исторических персонажей дали сноски с настоящими именами.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
25 октября 2019 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred в "На велосипеде..." автор постоянно ссылается на разных исследователей Полюсов, говорит об их открытиях, упоминает острова и т.д. И всё это в чудовищном виде — все названия и имена искажены. Оставлять так я не счел допустимым. Это как если бы в романе "Двадцать тысяч лье под водой" Жюля Верна названия всех морских обитателей были даны с орфографическими ошибками. Я поднял множество материалов, документов, нашел ВСЕ имена, ВСЕ названия. Просмотрел материалы не только на итальянском и русском, но и на английском, немецком и французском.
|
|
|
Ольховский 
 авторитет
      
|
25 октября 2019 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист Я не против того, чтобы откровенные "ляпы" того, или иного писателя, будь он хоть трижды знаменит, печатались как есть в оригинале, это даже интересно и забавно, так как позволяет узнать многое о мировоззрении того времени, но любое солидное издательство обязано в таких случаях давать соответствующую сноску.
Согласен с Вами. По-моему, следует просто в примечаниях указать читателю на ошибку автора. И всё. Не надо ничего править. А то мы так начнем с помощью компьютерной графики исправлять киноляпы в лентах старых режиссеров (а практически в каждом фильме имеются киноляпы). Знаю один случай, когда подобная ошибка помогла разгадать литературную загадку. Как-то раз известный буссенаровоед Е. В. Трепетова попыталась понять, откуда в одном из романов знатока гвианской природы Л. Буссенара (писатель некоторое время путешествовал по Гвиане, и прекрасно знал местную флору и фауну) появились фактологические ошибки. То он агами с агути перепутает, то гукко с гокко. А то заставит резвиться в экваториальных джунглях Гвианы андских гуанако... Не буду утомлять вас подробным описанием проведенного Е. В. Трепетовой расследования (она сама прекрасно описала его в этой вот статье: https://www.proza.ru/2019/04/14/1513). Скажу лишь о выводе, к которому она пришла. Оказалось, что этот роман после смерти Буссенара за него дописывал другой писатель... А теперь представим, что очень въедливый редактор подчистил бы все огрехи книги и убрал из текста все зоологические ляпы. Тайна романа не была бы разгадана. Так что не стоит переписывать книги за умерших авторов. Просто сопроводите тексты подробными комментариями, написанными с учетом достижений современной науки. А то мы и романы Ж. Верна начнем переписывать. У него ведь присутствуют ошибки при описании полюсов Земли. Да и с датами не всегда порядок. Возьмем известную путаницу в знаменитой Трилогии... Но это уже классика. Комментариев и примечаний вполне достаточно. ИМХО, разумеется.
|
|
|
Walles 
 гранд-мастер
      
|
25 октября 2019 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересный пример. Продолжая животную тему, можно еще вспомнить, что если бы все всегда все знали, Альбрехт Дюрер никогда бы не нарисовал картину "Носорог" в таком виде какая она есть — а он ее сделал по описаниям очевидцев с латами на теле животного. Но это не мешает восхищаться картиной многим любителям до сих пор.
|
|
|
Ольховский 
 авторитет
      
|
25 октября 2019 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Мы этого, конечно, править не стали — для исторических персонажей дали сноски с настоящими именами.
По-моему, правильный подход. Подробные примечания и комментарии. Читатель разберется.
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
25 октября 2019 г. 13:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В трехтомнике "Сови-голова" Марселя Вижье редактор не стал ничего править. Издательство получило почти сотню возмущенных писем, что автор местами лепит бредятину. Окончание цикла Вижье будет издано меньшим тиражом — и только чтобы репутация издательства не пострадала. Циклы в изд. "Мамонов В.В." выходят полностью. Продажи, кстати, "Сорви-головы" ниже плинтуса: после первых же гневных писем — трехтомник почти никто не захотел брать. Делаем выводы.
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
25 октября 2019 г. 13:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash в "На велосипеде..." автор постоянно ссылается на разных исследователей Полюсов, говорит об их открытиях, упоминает острова и т.д. И всё это в чудовищном виде — все названия и имена искажены.
Так я вам про пиратов-итальянцев написал к чему: не замечали, может, Сальгари просто имена всех этих исследователей итальянизировал?
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Walles 
 гранд-мастер
      
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
25 октября 2019 г. 13:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred имена всех этих исследователей итальянизировал
Возможно, Вы правы. Но фокус в том, что давать какого-нибудь (условно) всем известного Бенджамина Ли Смита как Банджуминда Люсмунта — это как-то... Ну бред же! "Черный корсар" — это чистое приключение, там всё довольно гармонично, к изданию от "Азбуки" вопросов нет. Но в "На велосипеде..." один из героев постоянно читает лекции по разнообразным открытиям... Надо сказать, лекции соответствуют знаниям на тот период. Проблема была только в бесконечных именах и названиях.
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
25 октября 2019 г. 13:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Walles Неужели сто человек купили Вижье и прочитали???
Больше, около 200. Но продолжение, думаю, выйдет тиражом экз. 50-70. А если бы сделано было нормально, ушло бы 400-600. Делаем выводы.
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
25 октября 2019 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Walles все книги издательства "Мамонов В.В.", за редким исключением, продаются тиражом 200 экз. У многих бывают доп. тиражи. Особенно когда речь идет о "Бухте".
|
|
|
Ольховский 
 авторитет
      
|
25 октября 2019 г. 13:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash В трехтомнике "Сови-голова" Марселя Вижье редактор не стал ничего править. Издательство получило почти сотню возмущенных писем, что автор местами лепит бредятину.
А текст был сопровожден подробными комментариями с указаниями на ошибки автора? Если нет, то подобной реакции и следовало ожидать. Если да, то не совсем понятно, чем возмущены читатели. Но... все люди разные. Лично я против правки другим человеком текстов уже умершего писателя. Не совсем это красиво, по-моему. Пусть писатель даже и ошибался. Но это ЕГО книга, ЕГО ошибки. Ему за них и отвечать... Укажите в комментариях на его ошибку, объясните причину этой ошибки (небрежность, начихательское отношение к своему труду, неуважение к читателям, или недостаточный уровень научных знаний той эпохи). А уж читатели сами разберутся — прощать автору эти ошибки, или нет. Прощаем же Дюма все его ляпы.
|
|
|
nikolay.bichehvo 
 авторитет
      
|
25 октября 2019 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ольховский цитата Ольховский Лично я против правки другим человеком текстов уже умершего писателя. Не совсем это красиво, по-моему. Пусть писатель даже и ошибался. Но это ЕГО книга, ЕГО ошибки. Ему за них и отвечать... Укажите в комментариях на его ошибку, объясните причину этой ошибки (небрежность, начихательское отношение к своему труду, неуважение к читателям, или недостаточный уровень научных знаний той эпохи). А уж читатели сами разберутся — прощать автору эти ошибки, или нет.
Это и предыдущие Ваши суждения весьма аргументированы. Спасибо! С давним уважением к Вам,..
|
|
|
Ольховский 
 авторитет
      
|
25 октября 2019 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Продажи, кстати, "Сорви-головы" ниже плинтуса: после первых же гневных писем — трехтомник почти никто не захотел брать. Делаем выводы.
Вывод один: книгоиздание — всегда немного риск. Кто даст стопроцентную гарантию, что будут покупать именно эту книгу именно этого автора? Но разве из этого случая следует сделать вывод: а давайте будем улучшать тексты писателей прошлого. Перепишем их книги с учетом новейших научных данных. Стиль подправим, образы усилим, психологизму добавим и т. п. Не проще ли тогда самим новые книги написать? И не трогать авторов прошлых эпох с их несовершенством. А подход "книгоиздание — прежде всего бизнес, а бизнес должен приносить прибыль", конечно, понятен. Просто для меня книгоиздание все-таки ближе к просвещению, а не к зарабатыванию денег. Но жизнь устанавливает свои законы. Не спрашивая нас, нравятся ли нам эти законы или нет. Понимаю. Повторю свою позицию. Я за то, чтобы не трогать тексты писателей прошедших эпох. Я за подробные комментарии и разбор всех ошибок и ляпов в этих самых комментариях. Так, по-моему, немного честнее по отношению к умершим авторам. Которые уже ничего не могут сказать в свою защиту. Наверное, мертвых нужно уважать. Может тогда потомки с уважением отнесутся и к нашим ошибкам. Ведь, как говорится, humanum errare est... Всё это — ИМХО, разумеется. Частное мнение. Без претензий на истину. И ни в коем случае не является рекомендацией для книгоиздателей. Они лучше меня знают, как им издавать книги.
|
|
|
Ольховский 
 авторитет
      
|
|