ИД Ленинград бывшее ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство")»

ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство")

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 21:21  

цитата квинлин

Тогда вопрос: кому ныне принадлежат исключительные права на произведения Николая Степановича?

Имен не назову (просто не помню), но доподлинно знаю, что правопреемники у Льва Николаевича Гумилева существуют. О них вроде бы есть сведения в РАО. Сам с этим столкнулся года четыре назад, когда составлял том Уайльда в "Азбуке" и — по неведению — включил туда гумилевские переводы (как бесплатные); спустя некоторое время от правообладателей в изд-во пришла предъява. Мой несколько язвительный тон по поводу "Черного Дика" в новой книге объясняется не желанием уколоть издательство или VV незнанием факта существования (c) на Гумилева, а общей ситуацией с авторским правом в данной серии (видимо, уже серии?) книг, начатой "Книгой вампиров" (описание данной ситуации см. в моем посте от 16 июля). Тот факт, что и в этом томе "переводчики не указаны", и то, что составитель детально ситуации с переводами, включенными в книгу, не знает, мне представляется странным и удручающим — с учетом того, что я увидел в предыдущей книге. Могу лишь радоваться (как человек, тоже "отчасти имеющий отношение к" переводческим делам и хоррор-тематике), что мои переводы ни там, ни здесь не использованы в качестве "исходного материала". Но "за державу [переводчиков] — обидно", как говорил П. А. Верещагин.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 22:59  
2 sergeant:

Поневоле задумаешься, стоит ли браться за составление следующего тома. %-\
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 23:15  
sergeant
   Ну, РАО...В качестве доказательства по делу это ещё сработает...Но вот статус у подобной регистрации...Хм...Ладно, может, мне просто недостаточно известно.
   Хм...А вообще, конечно, ситуация интересная:
ПРо переводы — ст. 1260 ГК РФ, особливо глянуть — часть 6 надо...Думаю, её можно применить и к переводам сонетов Шекспира, но я могу ошибаться.
Про неуказание на имена переводчиков — часть 7-я той же статьи. Посмотрите, всё очень интересно. Теоретически, особого нарушения при неуказании имён переводчиков нету. Но всё зависит от умения трактовать текст статьи..Ладно, умолкаю:) А то уже совсем не про книги пошло...
–––
Мы должны, значит, мы можем!


активист

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 23:24  

цитата vvladimirsky

стоит ли браться за составление следующего тома

А что, уже предлагают?

Василий, может, просто под составлением должно иметься в виду нечто большее, чем тематический подбор текстов? Впрочем, не мне давать Вам советы. Я не знаю Ваших раскладов в "Лениздате", и новой книги я пока не видел — возможно, все сделано иначе, чем в "БКВ".
Мне тенденция не нравится. Ведь по обеим темам полно непереведенных вещей, и притом за пределами 70-летнего срока. Оно, конечно, сложнее и дольше в подготовке, но и результат получается другой. А если так... я не понимаю, зачем в этом участвовать. Работы вокруг — как грязи (или я по себе сужу?)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 23:27  
sergeant
   А зачем 70летний срок выдерживать? Помните, в каком году мы присоединились к международному договору о признании авторских прав зарубежных авторов? Названия договора не помню, зато помню, как можно обойти: берём вещь, созданную/переведённую до подписания, печатаем...Вуаля...
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 23:30  

цитата sergeant


Василий, может, просто под составлением должно иметься в виду нечто большее, чем тематический подбор текстов?


Безусловно -- когда на всю работу отведено больше недели. 8-) А другу, с которым я знаком аж с 1992 года, отказать не могу.

Вот сборник "альтернативной классики" "Герои. Другая реальность-2" для "Азбуки" я составляю уже три месяца, и результатом пока вполне доволен. Но там, как вы понимаете, другие подводные камни.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


активист

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 23:33  

цитата квинлин

Думаю, её можно применить и к переводам сонетов Шекспира

Там несколько иная история, я, видимо, неточно выразился. Человек миксовал чужие переводы не в окончательном тексте, а писал по их "мотивам" своё, не прибегая к оригиналу, т. к. английского не знал. Свечку не держал, но знаю об этом с его слов. Я упомянул это как пример довольно распространенного игнорирования оригинала в случаях, когда делается n-ный по счету перевод. Но обычно концы стараются прятать.
Но мы и правда оффтопим...


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 23:36  
sergeant

Да, насчет "полно работы" -- поделитесь как-нибудь при личной встрече явками-адресами.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


активист

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 23:36  

цитата квинлин

Названия договора не помню, зато помню, как можно обойти: берём вещь, созданную/переведённую до подписания, печатаем...

Ну, там на самом деле несколько сложнее, и после путинских поправок 2005 (кажется) года, когда 50 лет заменились на 70, у юристов начались разногласия насчет того, что можно, чего не можно. Пафос реплики не в этом был.


активист

Ссылка на сообщение 8 августа 2009 г. 23:41  

цитата vvladimirsky

Да, насчет "полно работы" -- поделитесь как-нибудь при личной встрече явками-адресами.

Вась, Вам ли жаловаться.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 00:03  

цитата sergeant

Вась, Вам ли жаловаться.


О, работа в издательстве "Крылов" меня, конечно, безумно веселит, но...
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


философ

Ссылка на сообщение 25 декабря 2009 г. 17:39  
Я вот что подумал: жалко что у "Ленинградского издательства" нет своего логотипа. Каждый раз, когда захожу в раздел "Планы издательств" это удивляет.
Теоретически, издательство очень старое (по крайней мере по названию). Интересно, в советское время существовало какое-то подобие логотипа, символа или просто значка "Лениздат", который бы проставлялся на книгах или как-то иначе фигурировал?
–––
Фантастика не жанр, а способ думать
(кинокритик В.Кичин)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 февраля 2010 г. 02:33  
Вот тут человек на "Лениздат" бочку катит. Неприятная такая картинка у него получается. Только я что-то его фамилии среди авторов "Лениздата" не нашел.
http://community.livejournal.com/izdato/1...
–––
Делай, что должно, и будь, что будет...


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2010 г. 06:07  

цитата Крафт

Только я что-то его фамилии среди авторов "Лениздата" не нашел.

Издавали у него там минимум одну книгу http://www.fantlab.ru/edition26827
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


философ

Ссылка на сообщение 12 февраля 2010 г. 06:54  
Ну вообще то я тоже автор Лениздата — никаких претензий по работе нет. 8:-0
По крайней мере, исходя из личного опыта ничего плохого сказать не могу, как у других не знаю.
–––
Фантастика не жанр, а способ думать
(кинокритик В.Кичин)


философ

Ссылка на сообщение 13 февраля 2010 г. 11:19  

цитата badger

Издавали у него там минимум одну книгу


Прошел среди читателей незамеченным?


магистр

Ссылка на сообщение 24 февраля 2010 г. 16:37  
Вроде говорили о том, что скоро у издательства должен появиться сайт. Похоже, его до сей поры нет.


философ

Ссылка на сообщение 25 февраля 2010 г. 01:21  
Да, пока сайта нет. Увы.:-(
–––
Фантастика не жанр, а способ думать
(кинокритик В.Кичин)


философ

Ссылка на сообщение 2 марта 2010 г. 12:10  
О!
Вот где я еще не засветил "свежих лениздатовцев" — а ведь тематический форум, ё-моё!

Итак, сегодня, довольно случайно я разжился у Александра Викторовича Сидоровича инфой по «новичкам», публикуемым в ближайшее время «Ленинградским издательством».

Поскольку планы «Лениздата» давно на Фантлабе не обновлялись, а также потому, что не знаю как размещать в сообщениях форума иллюстрации обложек (это правда — не самом деле не знаю), позволил себе разместить ссылки на новинки в авторской колонке.
Аннотации издательства и ОБЛОЖКИ каждой книги — присутствуют.

ИТАК, новые авторы выходят строем:

1.Илья Бриз «Зверь над державой» http://fantlab.ru/blogarticle7129
2.Данковский. «Убийца магии» http://fantlab.ru/blogarticle7130
3.Михальчук. «Клыки на погонах» http://fantlab.ru/blogarticle7131
4.Рымжанов. «Хромой странник»   http://fantlab.ru/blogarticle7132
5.Тестов «Сокрушая врагов» http://fantlab.ru/blogarticle7133
–––
Фантастика не жанр, а способ думать
(кинокритик В.Кичин)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 марта 2010 г. 17:43  
Не строем они выходят. Из этой пятерки Михальчука нет в продаже ещё.
Страницы: 123...56789...363738    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство")»

 
  Новое сообщение по теме «ИД "Ленинград" (бывшее "Ленинградское издательство")»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх