автор |
сообщение |
querist 
 активист
      
|
17 октября 2016 г. 23:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope По термінах ще нічого не відомо?
"Дюна" має бути на "Книжковий Арсенал" у травні. Із Сімаком ніхто конкретних дат не називав. Знаю, що тексти в роботі.
|
|
|
penelope 
 авторитет
      
|
|
dao8571428 
 магистр
      
|
22 октября 2016 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Сімак"?? Ви чого, панове? Хемінгвей, навіть Гемінгвей — це зрозуміло. Але "Сімак" — по-моєму, просто цирк якийсь... Чи це ви жартуєте, або я чогось не розумію?
|
––– Служу(-ив) |
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
22 октября 2016 г. 12:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dao8571428 Чи це ви жартуєте, або я чогось не розумію?
Не розумієте, або, мабуть, не знаєте, що так він і вимовляється англійською.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
querist 
 активист
      
|
22 октября 2016 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dao8571428 Чи це ви жартуєте, або я чогось не розумію?
Ба більше, я вам скажу, що він насправді "Шимак" (Šimák), от тільки в США прізвище його діда — емігранта з Чехії — традиційно перекрутили, як сталося з сотнями інших відомих письменників, фантастів зокрема: Тед Цзян, а не Чан, Чак Палагнюк, а не Поланік тощо...
|
|
|
dao8571428 
 магистр
      
|
|
ЯэтоЯ 
 магистр
      
|
22 октября 2016 г. 20:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Но: а — есть уже устоявшееся написание б — ежли уж быть последовательными — то почему же тогда пишут Анджей Сапковський — а не Анджей Сапковскі...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Verdi1 
 магистр
      
|
22 октября 2016 г. 21:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Но: а — есть уже устоявшееся написание А много ли по-украински Саймака издавали, чтобы написание его фамилии считать устоявшимся? В русской традиции оно, безусловно, устоялось, а вот в украинской?
цитата ЯэтоЯ б — ежли уж быть последовательными — то почему же тогда пишут Анджей Сапковський — а не Анджей Сапковскі... Для американцев и прочих шведов устоялся один подход, для поляков — другой. Если поляк — то он у нас Подольский, но стоит ему принять немецкое гражданство — и он у нас же уже Подольски. Последовательностью в этих делах никогда и не пахло. Никого ведь не удивляет, что фамилия доктора Ватсон, когда она произносится в фильме, но когда написана в книге, то Уотсон и только Уотсон.
Но вот что в Америке Саймака называют Симаком — вообще не знал, если честно. Хотя буквально несколько месяцев назад прослушал две его аудиокниги. Но убей не помню, как его там именовали, а книги стёр уже.
|
|
|
Meowy 
 новичок
      
|
22 октября 2016 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verdi1 Но убей не помню, как его там именовали, а книги стёр уже.
Наберіть в ютубі, там багато його аудіокниг. Теж сьогодні слухав, коли підняли це питання)
|
|
|
ЯэтоЯ 
 магистр
      
|
22 октября 2016 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verdi1 В русской традиции оно, безусловно, устоялось, а вот в украинской?
цитата Verdi1 что в Америке Саймака называют Симаком — вообще не знал
В русской тоже устоялося не сразу — попадалося мне написание Симак — не помню где... Может, в сборнике или журнале старом, может, в библиографии, может, в статье — старое было написание — начала 60-х — т.е. ещё до того, как его стали много у нам печатать. И написание Асимов было, а у Хайнлайна и Спрэга де Кампа вариаций было много.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ЯэтоЯ 
 магистр
      
|
22 октября 2016 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И Воннегут был Воннегатом. А ещё был Геральд Дуррелл.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
querist 
 активист
      
|
|
Verdi1 
 магистр
      
|
|
Verdi1 
 магистр
      
|
22 октября 2016 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ В русской тоже устоялося не сразу — попадалося мне написание Симак — не помню где... Может, в сборнике или журнале старом, может, в библиографии, может, в статье — старое было написание — начала 60-х — т.е. ещё до того, как его стали много у нам печатать. Ну так "устоялось" и не значит, что всегда было так и никак иначе. Это значит, что раньше было по-разному, но теперь стало одинаково. Думаю, уже по меньшей мере лет 15 "Симак" на обложках его книг не пишут.
|
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
25 октября 2016 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dao8571428 "Сімак"?? Ви чого, панове? Хемінгвей, навіть Гемінгвей — це зрозуміло. Але "Сімак" — по-моєму, просто цирк якийсь... Чи це ви жартуєте, або я чогось не розумію? Кіфа Сімак, Ізя Озимов, Гарік Гершльзон та Рев Шкловський — там усі наші люди Ж))
|
|
|
Anti_Monitor 
 магистр
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
3 декабря 2016 г. 02:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anti_Monitor "Perdido Street Station" Мьевіля видадуть українською.
А також Міллера-молодшого, дві книжки інтерв'ю з Лемом (в одному томі, Бересь та Фіалковський), новий роман Ніла Стівенсона та ін.
|
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
3 декабря 2016 г. 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy книжки інтерв'ю з Лемом (в одному томі, Бересь та Фіалковський), подробности можно? Кто? Когда?)
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
ergostasio 
 философ
      
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
3 декабря 2016 г. 11:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ergostasio я так понимаю, том будет обьемнее чем "Так говорил... Лем"?
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|