автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi 
 миродержец
      
|
|
|
ZiZu 
 миротворец
      
|
12 июля 2023 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvinС Ивановым вам пинцет не поможет.
почему вы так уверены что перевод Иванова именно портит книги? И Азбука не захотела именно брать перевод, а не не смогла?
|
––– https://mysliclub.com/?ref=fzsd3qn6mp |
|
|
ZiZu 
 миротворец
      
|
12 июля 2023 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvinЧестно говоря, если бы вы не сказали, я бы даже не обратил внимания если бы тут об это столько не писали, я бы не обратил внимание что перевод новый и он уже признан намного хуже чем предыдущий.
|
––– https://mysliclub.com/?ref=fzsd3qn6mp |
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
12 июля 2023 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZiZuпочему вы так уверены что перевод Иванова именно портит книги? Потому что только на этом форуме было предостаточно разборов с фактурой и цитатами "переводов" Иванова. Вы их можете тоже легко найти и ознакомиться. Разборы были задолго до перезапуска издания в ЧФ, были разборы фантазий и креативов Иванова в процессе (когда Пузий и ко обьясняли, почему от планов тупо переиздать две первых книги в переводах Иванова пришлось отказаться).
Раньше были отмазы из жанра 1) "ну вот в первых двух книгах пародия на перевод, но про третью-то мы не знаем" (в итоге появились уже примеры конкретных креативов из "Памяти льда" с цитатами) и 2) "ну это ж только одна книга" (в итоге одна книга в переводе Иванова превратилась в две, а потом и в три). На этом фоне претензии к ЧФ забавно смотрятся.
цитата ZiZuИ Азбука не захотела именно брать перевод, а не не смогла? Ну понятно, что явно не смогла. Потому что Лихтенштейн "наложил санкции", а на переводы школы Баканова права,видимо, у Эксмо. Другое дело, почему не смогла. Само то, что Азбука ввязалась в Эриксона в тот момент, когда Эксмо еще издавало последние книги цикла и еще N лет права на многие книги и переводы у Эксмо, выглядело авантюрно и напоминало историю с Бэнксом. Ну а когда роман с Лихтенштейном закончился (возможно, очень надолго или вообще навсегда) Азбука вместо того, чтобы сделать новый перевод, стала с лопаты кидать пересказы Иванова из старой заначки с мотивацией "и так пипл сожрет: обложка красивая, аудитория постоянная у серии есть". Это все как-то так себе выглядит. Особенно если сравнить, например, с Джорданом, где реально переводы вылизываются с участием фанатов, даже в ущерб скорости выхода.
цитата ZiZuчто перевод новый и он уже признан намного хуже чем предыдущий. Скорее не новый, а старый)) На мой взгляд, явно сыграло еще обстоятельство, что Иванов сотрудничал с "Домино" Жикаренцева, когда и была одна из предыдущих провалившихся попыток запустить Эриксона. Но тогда, конечно, в открытом доступе не было информации, что Иванов наклепал переводы 5 книг. А сейчас круг замкнулся
|
|
|
Mr.Smile 
 авторитет
      
|
12 июля 2023 г. 22:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvinБыл ровно 1 фейл у Эксмо при издании Эриксона
цитата gooodvinТак это ж фактически один и тот же фейл в том же самом злополучном 2м томе "Памяти льда". Я отправил свой том с недостающими страницами, получил полный вариант с бонусными тетрадками, лишние листы просто убрал пинцетом. И все, книга стала гармоничной в моих глазах. Я так понимаю, что там были сложности с коррекцией макета тома. С Ивановым вам пинцет не поможет.
Ну а как же "Штутц" и "Шмутц-титул" в "Пыле грёз"? Или тоже пинцет?
|
––– Welcome to the Desert of the Real. |
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
12 июля 2023 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Mr.Smile, тогда это все воспринималось в штыки "ну как так". Сейчас уже как мелкие придирки. Все в сравнении познается. Потеря текста, перестановки текста — это реальный фейл. Остальное — недостатки третьего плана. Я в общем-то уже написал раньше.
|
|
|
Lawyer97 
 авторитет
      
|
12 июля 2023 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Опупея с обсуждением перевода Иванова продолжается. Мда уж.
цитата gooodvinЭто все как-то так себе выглядит. Особенно если сравнить, например, с Джорданом, где реально переводы вылизываются с участием фанатов, даже в ущерб скорости выхода.
Думаю, не совсем корректно, сравнивать тщательную редактуру Джордана и перевод с нуля Эриксона. Совсем не то.
Про переводы с нуля. Самый главный фактор- время. Сколько каждый кирпич МКП переводится будет? Долго. А права на цикл не бессрочные. Это тоже учитывать надо.
цитата gooodvinПотеря текста, перестановки текста — это реальный фейл. Остальное — недостатки третьего плана. Я в общем-то уже написал раньше. Один косяк, второй косяк, третий косяк, четвертый и в итоге снежный ком.
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
cakypa 
 авторитет
      
|
12 июля 2023 г. 23:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lawyer97и в итоге снежный ком в сухом остатке, после всех перипетий — один только шмуц-титул из косяков и остался. На 12 книг. Смешной какой-то "снежный ком". Хватит уже этого детского максимализма, а?
|
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона |
|
|
Lawyer97 
 авторитет
      
|
12 июля 2023 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cakypaв сухом остатке, после всех перипетий — один только шмуц-титул и остался. На 12 книг. Смешной какой-то "снежный ком". Хватит уже этого детского максимализма, а?
Я про все косяки говорю. В целом. Не надо передергивать, пожалуйста.
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
ZiZu 
 миротворец
      
|
12 июля 2023 г. 23:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvinПотому что только на этом форуме было предостаточно разборов с фактурой и цитатами "переводов" Иванова. их сделали профессиональные переводчики или любители? Почему я должен доверять их мнению и сравнению, а не себе или решению редакторов Азбуки?
цитата gooodvinНа этом фоне претензии к ЧФ забавно смотрятся.
претензии были не к серии, а к тому как халтурно Эксмо издавала цикл имея финансовую поддержку за спиной.
|
––– https://mysliclub.com/?ref=fzsd3qn6mp |
|
|
Сергей755 
 магистр
      
|
12 июля 2023 г. 23:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lawyer97в частной беседе представитель издательства отметил, что этот перевод требует более тщательной доработки, нежели чем перевод Иванова. Он так же отметил, что перевод Лихтенштейна, который тут все хвалят, тоже не идеальный был, при издании СЛ и ВМД он был отредактирован, так как недоработок хватало. Ну логично. Что ещё мог сказать представитель Азбуки, придерживающий официальной позиции издательства. И чего тогда не взяли доступные переводы Иванова для двух первых томов, раз Лихтенштейна тоже пришлось серьёзно редачить? Был бы единый стиль перевода цикла, ну во всяком случае первых 5-ти томов.
|
––– "You'll Never Walk Alone" |
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
12 июля 2023 г. 23:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lawyer97Опупея с обсуждением перевода Иванова продолжается. Мда уж. Обложки обсудили раньше. Хорошие.
цитата Lawyer97Думаю, не совсем корректно, сравнивать тщательную редактуру Джордана и перевод с нуля Эриксона. Совсем не то. Помнится, изначально позиционировалось, что Иванова приведут редактурой в божеский вид и все будет хорошо. Но в реальности далеко не все переводы можно спасти редактурой.
цитата Lawyer97Самый главный фактор- время. Сколько каждый кирпич МКП переводится будет? Долго Ну можно же посмотреть на темпы выхода Малазана в Эксмо. Год примерно на книгу в среднем уходило. При этом между азбучным изданием "Врат" и "Памяти льда" прошел тот самый год.
цитата Lawyer97А правда на цикл не бессрочные. Это тоже учитывать надо. Если вспомнить, что нам сообщают, что права на вторую половину цикла и как минимум часть переводов к нему до сих пор у Эксмо, все выглядит не так однозначно.
цитата Lawyer97Один косяк, второй косяк, третий косяк, четвертый и в итоге снежный ком. Ну да. Надеюсь, какие-то мелкие косяки в ЧФ скрасят жизнь тем, кто 3 тома вольного творчества Иванова на полки затарит))
цитата ZiZuпретензии были не к серии, а к тому как халтурно Эксмо издавала цикл имея финансовую поддержку за спиной. Теперь есть шанс сравнить халтуру, ибо выбор появился)) Про финансовую поддержку "за спиной" уже громко сказано. Satori в открытом доступе писал, что конкретно оплачивал спонсор. Емнип, это бонус переводчикам (часть гонорара) и что-то ещё. Это не от и до. АПД https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...
цитата SartoriОплачивает бонус переводчикам и часть прав. Издательство же оплачивает перевод, редактуру арт и часть прав. Плюс, конечно, все производственные затраты.
цитата ZiZuих сделали профессиональные переводчики или любители? Господин Пузий у вас как котируется, как профессионал или любитель?)
|
|
|
Lawyer97 
 авторитет
      
|
12 июля 2023 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сергей755
Это уже вопросы не ко мне. Более чем уверен, что издательство не планировало обращаться к переводу Иванова. Но вмешалась мировая ситуация и все пошло на смарку.
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
Lawyer97 
 авторитет
      
|
12 июля 2023 г. 23:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gooodvin думаю, уже пора прекращать флудить тут. Каждый останется при своем и никто никого не переубедит. Как получилось, так получилось.
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
Cas 
 гранд-мастер
      
|
12 июля 2023 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Сады луны" будут допечатывать доп. тираж. Раз перевод Лихтенштейна сейчас нельзя использовать, может и доп. тираж будет с новым переводом Иванова?
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
12 июля 2023 г. 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Cas, нет. Судя по всему, Лихтенштейн заключил договор, затрагивающий права на переводы первых двух книг, с Азбукой еще в 2021 году. Права Азбука приобретала на несколько лет, договор действует еще. А вот на последующие книги договориться не удалось.
|
|
|
Lawyer97 
 авторитет
      
|
12 июля 2023 г. 23:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Cas "Сады Луны"- уже был доп тираж. На ВМД и СК в ближайшее время.
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
Lawyer97 
 авторитет
      
|
12 июля 2023 г. 23:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gooodvin могло случиться и так, что издательство вело переговоры с Лихтенштейном или его представителями по поводу перевода остальных книг, но не удалось договориться и пришлось обратиться к переводу Иванова.
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
MrUnforgiven 
 авторитет
      
|
13 июля 2023 г. 00:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да ну очевидно тут все, переводы Лихтенштейна полностью устраивали Азбуку, но по независящим от них причинам они стали недоступны, дальше стал вопрос времени и денег, издательство выбрало так как посчитало целесообразным, если бы не пошли по пути перевода заново, сейчас бы брюзжали о том что вот обещали первые 5 книг, и слились, повод другой смысл тот же. А по поводу 5 последних книг, если пошли допы на первые тома, то инфа соотка с эксмо договорятся, если к тому моменту права будут у эксмо. Буря в стакане как обычно.
|
––– Wyrd bið ful aræd |
|
|
bookmadness 
 активист
      
|
|
MoeShivOV 
 новичок
      
|
|