автор |
сообщение |
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Linnan Вот что классика животворящая делает Да, я уже вижу, как какие-нибудь посткиберпанки выходят на демонстрацию с лозунгом: "Сбросим Пушкина, Толстого, Гамильтона со звездолете истории!"  цитата laapooder А причём тут права? У нас же не сайт правозащитников. Интересует КТО автор перевода, а не сохранил ли он права на перевод, и если сохранил, то насколько. А притом, что если мы ставим ФИО, то автоматически признаем его авторские права на перевод.цитата laapooder И если вы стесняетесь его назвать, то и будет: Достаточно сделать так, как я предложил, и путаница бы закончилась.
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 21:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Можете не ставить, а сообщать в личку куратору библиографии. А Ваше предложение не имеет отношения к библиографии, а лишь к учёту авторских прав. Этим РАО занимается.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Linnan 
 магистр
      
|
20 августа 2022 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Да, я уже вижу, как какие-нибудь посткиберпанки выходят на демонстрацию с лозунгом: "Сбросим Пушкина, Толстого, Гамильтона со звездолете истории!
так не 1 мая и не 7 ноября ведь, чтоб на демонстрацию выходить А Гамильтона трогать низзя, это святое
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder Можете не ставить, а сообщать в личку куратору библиографии. "Нет тела — нет дела" .цитата laapooder А Ваше предложение не имеет отношения к библиографии, а лишь к учёту авторских прав. Этим РАО занимается. А еще в случае чего — "наш суд, самый гуманный в мире" . Поэтому создавать себе проблемы в будущем мы не станем.
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
20 августа 2022 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder Ясно. Простых ответов тут отродясь не видали. Всё витиевато, как на базаре — "купи, потом вопросы"...
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
Linnan 
 магистр
      
|
20 августа 2022 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да какая разница, как зовут переводчика, если перевод полный и не корявый. Может сам Игорь СЗ и переводил, да признаваться скромность не позволяет
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
|
Walles 
 гранд-мастер
      
|
20 августа 2022 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да скорее всего они просто не помнят уже, кто там что и когда им переводил. Главред вон анонсировал тысячу книг в электронном магазине к осени .
|
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder Ясно. Приковываете переводчиков к батарее и растворяете потом в соляной кислоте. Нет смысла — люди не молодые, сами растворятся )).
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
kenrube 
 миродержец
      
|
21 августа 2022 г. 00:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Он указан, как единственный переводчик этой вещи. Что ввело в заблуждение читателей.
Видите ли, сайт работает не так, как Вам представляется. Никто не заполняет этот список вручную, он формируется автоматом из тех переводчиков, что указаны в изданиях. СЗ упорно отказывается предоставлять данные о переводчиках, результат налицо.
|
––– Ушел, но все еще доступен в интернетах под тем же ником |
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
21 августа 2022 г. 00:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Walles Главред вон анонсировал тысячу книг в электронном магазине к осени . Гугл-переводчик ой простите Яндекс-переводчик справится.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
cumi 
 активист
      
|
21 августа 2022 г. 07:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Скорее всего схема такая. Текст проводится через Яндекс переводчика а потом редактируется кем то за небольшую мзду. Убираются явные нелепости, добавляется парочка литературных оборотов и вуаля — пирожок испечен. В силу огромного числа текстов какой то из них может пройти без редактуры.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
21 августа 2022 г. 09:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну автопереводчиками пользуются практически все. Это просто удобная программа. Как и текстовый процессор, и автокорректор, и вообще компьютер. Например, Шруб выкладывал в сети пару рассказов после автоперевода. Потом я читал их уже после его "причёсывания". Так что нормальная практика. А вот насколько переводчик владеет уже русским языком — это таки да. Нора Галь оченно хорошо про это написала.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Linnan 
 магистр
      
|
21 августа 2022 г. 11:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Но и автопереводчик не всегда может адекватно перевести, даже если использовать их несколько и пытаться найти среднее. Пример. Оригинальная фраза с итальянского звучит — Сходим на чердак. Гугл — Возьми меня на чердаке. Промт — Ударь меня на чердаке. Один инцестом предлагает заниматься — там дело между братом и сестрой — а другой драку устраивает
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Le Taon 
 активист
      
|
21 августа 2022 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Части переводчиков (только тем, кому все равно) мы оформляем дог-р подряда, а не авторский. Согласно статье ГК, права на все, что выполнено в порядке служебного задания, принадлежат работодателю, поэтому ставить (с) переводчика необязательно.
Но право авторства в принципе неотчуждаемо. Перевод в любом случае переводчика, это имущественные права на перевод у издательства.
|
|
|
kandid 
 активист
      
|
21 августа 2022 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Формат 60х90/16, количество страниц 300-320, обложка 7 бц мат Значит журнальные подборки будут изданы так же, как ваши "рамки"?
|
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
21 августа 2022 г. 16:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kenrube Видите ли, сайт работает не так, как Вам представляется. Никто не заполняет этот список вручную, он формируется автоматом из тех переводчиков, что указаны в изданиях. Да нам вообще фиолетово, что вы там напишите. Непонятно читателям, как показал конкретный случай. И приходят с ненужными вопросами они почему-то к нам, а не к вам.цитата kenrube СЗ упорно отказывается предоставлять данные о переводчиках, результат налицо. Я предложил норм. вар-т: (с) "С-З". Это не юрлицо, а раскрученный брэнд. А брэнд стоит денег, и поэтому вечен!цитата Le Taon Но право авторства в принципе неотчуждаемо. Перевод в любом случае переводчика, это имущественные права на перевод у издательства. Читайте ГК. Мы просто чтим его букву и оформляем отношения так, как нам удобнее, чтобы потом не было проблем. Все прочие инсинуации про "я спросил у яндекса, где моя любимая..." просто проигнорирую, как несерьезные.цитата kandid Значит журнальные подборки будут изданы так же, как ваши "рамки"? Да, по кач-ву. У нас другого не бывает. Дизайн см. прошлую стр.
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
21 августа 2022 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Я предложил норм. вар-т: (с) "С-З".
Ерунду предложили. Ещё раз — это не сайт РАО, и тут совершенно неважно, у кого на что права. Художников тоже мало кто указывает — а таки отыскивают, чьи картинки, да и указывают в описании изданий. И переводчиков, если находят, тоже указывают. Реальных людей. А отнюдь не ставят "(С) наследники Маршака", например.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|