Фантастический раритет ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. »

Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 09:23  
slovar06 Так его А Беляев написал на украинском, или кто-то перевел с русского.
–––


философ

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 09:27  

цитата тессилуч

А Беляев написал на украинском

Разумеется — это перевод с русской рукописи. А вот обратно...? Это уже вопрос


магистр

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 09:29  
Написал на русском, но в этом издательстве принимали тексты на украинском, и роман (надо взглянуть ещё раз у Бар-Селлы), был переведен на украинский. При переезде Беляева в Ленинград, году эдак в 1937м, рукопись была утеряна, поэтому впоследствии ничего не оставалось, как переводить с украинского (это, если мне не изменяет склероз).
–––
ищу фантасгармонию :)


миротворец

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 09:30  
milgunv Да хорошо бы книгу 1935года найти. В ЖЗЛ интересно никаких сведений.
–––


магистр

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 10:30  
Стараниями ув. Николая Ковальчука в 2011 г. обнаружены её данные:

БЄЛЯЄВ Олександр Романович. Чудесне око. (Науково-фантастичний роман). — Київ: Мол. більшовик, 1935. — 222 с.: іл. 15 000 екз.

http://argo-unf.at.ua/publ/bibliografija_...

Зеев Бар-Селла:

"В 1935 году вышла повесть Беляева «Чудесное око» — в Киеве и на украинском языке. Рукописный оригинал пропал, и потому, когда понадобилось вернуть книгу русскому читателю, пришлось совершить обратный перевод."

"Беляевская повесть названа «Чудесное око». Но и это перевод с украинского — «Чудесне око». А вот в 1937 году — в письме редактору Детиздата Г. И. Мишкевичу — Беляев именует повесть романом с отличным от привычного нам названием: «Чудесный глаз»[307]."

http://www.litmir.net/br/?b=196944&p=64
–––
ищу фантасгармонию :)


миротворец

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 10:34  
slovar06 Но переводчик с русского так и неизвестен? и оригинал не найден?
–––


магистр

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 10:38  
Думаю, что нет/
Поэтому и попросил проверить Zirkohid"а
–––
ищу фантасгармонию :)


авторитет

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 11:32  

цитата sergey_niki

Еще разок об "очепятках".

Вот откуда ухи растут: Зірка КЕЦ: Науково-фантастичний роман / Худ. Н. Травін. – Киïв-[Одеса]: Молодий більшовик, 1936. – 244 с. 2 крб. 25 коп., оправа 50 коп., 15 000 пр.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 13:08  

цитата

Зірка КЕЦ
Точно, Травин работая на два фронта, запутался в название. :-D А интересно, как по украински, Эдуар звучит???
–––
Сканирую "Вокруг света" 1886


авторитет

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 14:19  
Едуард и звучит. В чём тут опечатка я не понял. А вот "Чудесное око" — чёткая опечатка от безграмотности. "Око" (укр.) — "глаз (рус.).
–––
Я любопытен - это минус, но не всеяден - это плюс!


авторитет

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 14:42  
likvor

цитата

В чём тут опечатка я не понял

Вернись на предыдущие страницы, почитай, поймешь.:-)
–––
Сканирую "Вокруг света" 1886


философ

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 19:17  

цитата visto

Вот откуда ухи растут:

А ведь это первое книжное издание романа! Тоже получается, что роман впервые полностью был опубликован на украинском языке?
Сведения обизданих добавил в примечания к романам.


магистр

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 19:58  

цитата milgunv


цитата visto
Вот откуда ухи растут:

А ведь это первое книжное издание романа! Тоже получается, что роман впервые полностью был опубликован на украинском языке?
Сведения обизданих добавил в примечания к романам.

спасибо знатокам! З. Бар-Селла и Е. Харитонов подтверждают Ваш вывод
–––
ищу фантасгармонию :)


магистр

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 19:59  

цитата milgunv


цитата visto
Вот откуда ухи растут:

А ведь это первое книжное издание романа! Тоже получается, что роман впервые полностью был опубликован на украинском языке?
Сведения обизданих добавил в примечания к романам.

Спасибо аналитикам! З. Бар-Селла и Е. Харитонов подтверждают Ваш вывод
–––
ищу фантасгармонию :)


магистр

Ссылка на сообщение 2 декабря 2014 г. 20:05  
По свидетельству Б. Ляпунова:
У книзі «Небесний гість» зібрано маловідомі, але дуже цікаві твори письменника. Переважна більшість їх досі не перевидавалася. Це такі твори, як фантастична повість «Небесний гість» (1937–1938), присвячена «космічній» темі: Бєляєв змальовує незвичайну катастрофу, викликану наближенням до Землі зорі з глибин Всесвіту. Ця катастрофа для письменника тільки привід, щоб відтворити подію, рівної якій не було в історії людства — подорож у світ іншого сонця, іншої планети.
Звичайно, спосіб, з допомогою якого герої повісті потрапляють на іншу планету, вигаданий.
Проте Бєляєв так уміло пов'язує події, так правдоподібно змальовує цю дивовижну космічну подорож, що в читача не виникає ніяких сумнівів щодо вірогідності його домислу. Художніми засобами письменник стверджує глибоко матеріалістичну ідею про множинність населених світів у Всесвіті. І коли герої повісті попадають на планеті-супутнику іншої зорі в світ, який багато чим схожий на земний, читач сприймає це як закономірне торжество справжньої науки.
Тепер, у вік космічних польотів, ця ідея особливо актуальна. Сучасна астрономія вважає цілком можливою й закономірною наявність у інших зірок землеподібних супутників, на яких виникло в тій чи іншій формі життя.
Не все в повісті рівноцінне. Так, образи деяких героїв окреслені схематично. Проте «Небесний гість» — один з цікавих творів видатного радянського фантаста. Повість досі була майже невідома. Вона друкувалася в газеті «Ленинские искры» (Ленінград) і ніколи не виходила окремим виданням.

http://fantlab.ru/blogarticle34022

http://fantlab.ru/blogarticle34025
–––
ищу фантасгармонию :)


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2014 г. 08:16  
Вот Техника-молодежи №6 1983года перепечатал рассказ Г Уэллса "Большой жаворонок"1909 года. Я не припомню где он ещё печатался
–––


авторитет

Ссылка на сообщение 3 декабря 2014 г. 08:38  

цитата тессилуч

Я не припомню где он ещё печатался

После революции в Красной панораме в 1923 году.
До революции много где под разными названиями, в том же Мире Приключений


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2014 г. 09:23  
Karavaev Спасибо, а то у нас на сайте указана только одна публикация
–––


философ

Ссылка на сообщение 3 декабря 2014 г. 10:43  

цитата тессилуч

Техника-молодежи №6 1983года перепечатал рассказ Г Уэллса "Большой жаворонок"1909 года

Печатался под названиями "Мой первый полет" и "Мой первый аэроплан"


философ

Ссылка на сообщение 3 декабря 2014 г. 10:52  
ВНИМАНИЕ.
До 10 декабря можно оставить заявки на приобретение книг издания 2014 г.в серии "Ретро библиотека приключений и научной фантастики "Обручева "Плутония" и Казанцева "Пылающий остров" (обе печатаются по изд 1941 г. илл. Рачева). Тираж лимитирован
Страницы: 123...647648649650651...183318341835    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. »

 
  Новое сообщение по теме «Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. »
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх