автор |
сообщение |
aeroferrum 
 активист
      
|
8 февраля 2014 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Вот было бы здорово! Особенно первые два года, которые хрен где найдешь!
Да уж!25-го года у меня как раз и нет.Даже не видел никогда.Зато 26-ой почти весь.Будем работать помаленьку.
|
––– Я занят серьезной умственной работой! |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
aeroferrum 
 активист
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
шерлок 
 философ
      
|
9 февраля 2014 г. 01:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
aeroferrum Заранее спасибо за Всемирный и Мир. 25-й год есть в Ленинке, можно добить комплект. В 27-м году есть перевод рассказа Жюля Верна Александром Беляевым. Он и роман ЖВ перевел для собрания его сочинений, которое вышло приложением к "Всемирному следопыту". Вот эта сторона торчества АБ обычно не отмечается. По его первым же произведениям видно, что он в литературе не дебютант. Возможно до революции он занимался переводами с французского того же ЖВ и др. Тогда многие переводы выходили анонимно.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
aeroferrum 
 активист
      
|
9 февраля 2014 г. 01:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
шерлок Насколько я помню в дальнейших изданиях Ж.Верна переводы Беляева не использовались.Почему? По "Всемирному следопыту" и "Миру приключений" буду работать,но не быстро.
|
––– Я занят серьезной умственной работой! |
|
|
шерлок 
 философ
      
|
9 февраля 2014 г. 02:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев Одно другому не мешает. Большинство русских писателей и поэтов начинали с переводов с французского. Правда, не все свои переводы публиковали. Лучший способ научиться писатель — самостоятельно перевести классику, разобраться как "устроено" литературное произведение, так сказать, проанализировать его изнутри. К примеру, Достоевский дебютировал переводом романа Бальзака. Нынешние же графоманы никаких языков не знают, не иностранных, ни русского литературного.
|
|
|
шерлок 
 философ
      
|
9 февраля 2014 г. 02:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
aeroferrum Беляева после войны не печатали. Переводы же — это гонорары. Жюль Верн один из самых издаваемых авторов в СССР. Там же была конкуренция не на жизнь, а насмерть. Как "переводил" Чуковский хорошо известно.
|
|
|
witkowsky 
 гранд-мастер
      
|
9 февраля 2014 г. 02:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Жюль Верн один из самых издаваемых авторов в СССР. Там же была конкуренция не на жизнь, а насмерть Только начиная с прикаказа Буденного об издании двенадцатитомника (когда Брандиса на машине из Ленинграда в Москву привезли, другого специалиста не было). Но потом, уже в 60-е позже — безусловно. А до того и Жюль Верн был под большим подозрением.цитата шерлок Как "переводил" Чуковский хорошо известно. Не Чуковский, а оба Чуковских — см. "Янки при дворе..." в переводе Н. Чуковского. История же старшего ("Маленький оборвыш" и пр.) еще далеко не написана.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
шерлок 
 философ
      
|
9 февраля 2014 г. 03:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
witkowsky С 1938 по 1945 года вышло 12 книг Жюля Верна общим тиражом около 700 тыс. экз. и с десяток рецензий и статей о нем. С 1946 до середины 50-х никак не меньше. Я бы не сказал, что Жюль Верн был под каким-то подозрением. Его основные романы напечатали в Детгизе в "коллекционной серии" (рамка под коллекционные издания ЖВ Этцелем). Возможно, в середине 50-х не было профессионального текстолога его произведений, поэтому-то Брандис и пригодился. К тому времени многократно последовательно отредактированные для детей переводы романов ЖВ уже очень далеко расходились с текстами оригиналов. Для солидного собрания сочинений эти переводы были непригодны.
|
|
|
witkowsky 
 гранд-мастер
      
|
9 февраля 2014 г. 03:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Возможно, в середине 50-х не было профессионального текстолога его произведений, поэтому-то Брандис и пригодился. История "заказа" двенадцатитомника Брандиса записана мной со слов Нины Семеновны Буденной, заведовавшей редакцией в "Московском рабочем" в конце 80-х. Факты сходятся, в частности, в области перезаказанного массива переводов — и того, как после двенадцатитомника "на бедность" провинциальным издательствам позволили издать ко-что из того, что в Собр. соч. не вошло. Кстати, Буденный дал еще множество "команд", но почти ничто из них воплощено не было (не вышел ноготомный Эмар, к примеру — все кончилось одним томом в Детгизе).
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
шерлок 
 философ
      
|
9 февраля 2014 г. 03:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
witkowsky Буденному, конечно, большое спасибо. Но к свидетельствам современников нужно относиться с определенной долей критики. Могли забыть, а могли и просто кое-что присочинить. Такое бывало нередко.
|
|
|
sergey_niki 
 авторитет
      
|
9 февраля 2014 г. 07:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По Вельчинскому Всемирный следопыт печатал 1925 10 ГРИГОРЬЕВ С. — Московские факиры: Рассказ:[Главы из повести .Гибель Британии.] -C. (Оконч. см. 1926, № 1) 1926 1 ГРИГОРЬЕВ С. — Московские факиры: Рассказ:[Главы из повести .Гибель Британии.] -C. (Нач. см. 1925, № 10) ясно, что здесь путаница, возникает вопрос, сколь номеров было в 1925-м году? по РНБ В библиотеке имеется: 1925, № 1-9 с указ. 1925/1926, № 1(10)-12(192?) с указ. 1927, № 1-12 с указ.№1-2: Вышел 2-м изд. 1928, № 1-12 с указ. 1929, № 1-12 с указ. 1930, № 1-9, 10/11, 12 с указ. 1931, № 1-6, 7/8, 9-11, 12[апр.], 5[13](май), 6(июнь). Судя по всему путаницу создала редакция цитата 1925/1926, № 1(10)-12(192?) с указ.
Может кто-то, имеющий эти номера, прояснить ситуацию
|
––– Сканирую "Вокруг света" 1886 |
|
|
шерлок 
 философ
      
|
9 февраля 2014 г. 08:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sergey_niki В Ленинке есть все номера. Я их в свое время просматривал. История такова: Первый номер вышел в апреле 1925 года, издатель первых 3 номеров — газета "Гудок". В 1925 году вышло 9 номеров (1-9). Журнал был нэпмановский, с № 4 были разные издатели, включая чуть ли не какой-то мясокомбинат. 1925/1926 года — это фактически 1926 год. Вышло все 12 номеров под "крышей" ЗиФ. 1925/1926 — это, вероятно, для подписчиков, так как он уже с первых номеров проводил подписку. Журнал скончался в июне 1931 года. Царствие ему небесное.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
9 февраля 2014 г. 09:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок 25-й год есть в Ленинке, можно добить комплект.
Да уж добил бы кто! :0(
Такая глыба в истории советской фантастики, и практически не известна. Я три года уже собираю материалы для очерка из всех доступных мне источников — Ленинка увы — и продвинулся очень мало. А разобраться с первыми двумя годами Всемирного Следопыта и вовсе сложность. Еще куски — та же фантастика — попадаются в отдельных сканах и ксероксах, но для получения полной картины развития журнала нужны номера целиком. А поди их найди, кроме вездесущего 1929-го.
|
|
|
hlynin 
 активист
      
|
9 февраля 2014 г. 09:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky Только начиная с прикаказа Буденного об издании двенадцатитомника (когда Брандиса на машине из Ленинграда в Москву привезли, другого специалиста не было).
А разве не Ворошилов? А тем временем умер Сталин, пошла большая чехарда в верхушке, и первый красный офицер Ворошилов оказался на курировании культуры. И директор Гослитиздата, соответственно, и явился к нему подписывать планы выпуска литературы на будущий год.
Ворошилов встретил его благосклонно, проворошил нелюбовно пачку листов, закурил: решил поговорить немного о литературе, наставить, поруководить издательским процессом.
— А вот ты такие книги, интересные там, приключения издаешь?
Директор напрягся, поймал, решил, сориентировался:
— А как же, Климент Ефремович, конечно, издаем!
— Какие?
— Э, м-н, ну, вот скажем...
— А я вот в детстве, помню, — откинулся на спинку Ворошилов, — очень любил Жюль-Верна. — Задумался мечтательно. — Очень был интересный писатель... Издаешь его? — А как же, Климент Ефремович! Конечно издаем!
|
|
|
aronaron 
 активист
      
|
9 февраля 2014 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По намечающеюся уже неплохой традиции представляю во всеобщее пользование файлы из сканов шерлок-а. Правда в «текст» не распознал — времени не хватило — может позже как-нибудь...
|
|
|
hlynin 
 активист
      
|
9 февраля 2014 г. 11:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sergey_niki Может кто-то, имеющий эти номера, прояснить ситуацию???
Я читал и частью сканировал 2-12 номера за 1926 г. Уверен, что в 1925 было 9 номеров.
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|