западный подход к оформлению детской литературы разнится с нашим у нас в традиции более реалистическая иллюстрация с другой стороны, уж ГП у нас бы продавался с любой обложкой
Достоверно рассказать о контенте они могут разве что в случае комикса... Но и тут неизбежны отклонения, так как графика имеет свой язык и он тоже может лгать.
Главное отклонение в комиксах между обложкой и внутренностями в том, что в половине наверное случаев обложку рисует совсем другой художник, с уровнем мастерства на два-три уровня выше того, чей комикс внутри. Существует так же практика заказывать обложки известным и высокооплачиваемым мастерам, и потом хвалиться об этом своих блогах. То есть в индустрии комиксов обложка комикс-то продает лучше.
А вообще есть какая-то мода и тенденции в оформлении обложек. И всё, что творится у оформителей в последние лет 15 мне не нравится. Это общемировые тенденции, в России их лишь только повторяют, используют к месту и не к месту.
1. Первым звоночком была мода ставить на обложке персонажа спиной к зрителю. (примеры приведены исключительно хаотично)
2. Потом стало модным отрезать полголовы по уровню глаз или чуть ниже, по уровню губ
С.Соболев Вот с "Безгрешностью" интересный пример. Когда приводил как пример безграмотных переносов обложку "Перекрёстков", было высказано мнение, что это, мол, графически обыгрывают название: А теперь чего?
Вот с "Безгрешностью" интересный пример. Когда приводил как пример безграмотных переносов обложку "Перекрёстков", было мнение, что это, мол, графически обыгрывают название:
Если б этот безыскусный приём использовался только на книгах Франзена в одном только издательстве — то понятно, крест-накрест, обыгрывание названия, а далее как бы условная серийность книг одного писателя. Но ведь таких обложек уже сотни, и они просто коряво смотрятся и с трудом прочитываются.
Есть мнение, что эта западная мода связана с попыткой абсолютной толерантности на обложках. Максимально снизить индивидуальность человека на обложке, чтоб, не дай бог, не оскорбить кого-нибудь, не допустить "культурной экспроприации" и прочего в том же духе. Членение персонажа на обложке мне тоже субъективно очень не нравится. А вот прием со шрифтовыми переносами — это по своему классика, очень старая форма заголовка, а все старые формы неизбежно возвращаются. Просто мы отвыкли от экспериментов со шрифтами на обложке. Из-за особенностей восприятия, шрифтовая обложка всегда затрудняет мгновенное чтение. Элемент привлечения внимания
они просто коряво смотрятся и с трудом прочитываются.
Полностью согласен.
цитата
А вот прием со шрифтовыми переносами — это по своему классика, очень старая форма заголовка, а все старые формы неизбежно возвращаются. Просто мы отвыкли от экспериментов со шрифтами на обложке. Из-за особенностей восприятия, шрифтовая обложка всегда затрудняет мгновенное чтение. Элемент привлечения внимания
Опять же — полностью согласен. Тот факт, что не нравится лично мне никакой роли не играет. Работает?
с тем, что делали у нас со шрифтами и обложками до 1934-го примерно года... они все отдыхают. вот, например образец "советского кубофутуризма" (фото только плохое)
Karavaev с таим позорищем? да я б даже на ДА не выложил, не то что на АС или дал кому-нибудь для обложки Скучающий ученик во время лекции расписывает по всякому как ему бог на душу положит слова в тетрадке... Эх, жаль, выкинул вагоны институтских тетрадок, а то, видимо, озолотился бы!
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона