автор |
сообщение |
algy 
 магистр
      
|
|
|
agrin 
 магистр
      
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
17 апреля 2019 г. 18:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата agrin Ведь издательство знает, я думаю, об этом!
Да зачем вам это? Относительно Бердника я уже писал резюме много месяцев назад: перевод полное дерьмо. Явно через яндекс-переводчик прогнали и малёха подшаманили. Такие фразы типа "появился метеорит и автоматы мигом среагировали.." это дорогого стоит. Для журнала "Крокодил" вполне проканало бы, для рамки — полный кикоз.
|
––– «Большинство никогда не бывает право...» (Генрик Ибсен) |
|
|
Dimetrium 
 авторитет
      
|
17 апреля 2019 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата master so Относительно Бердника я уже писал резюме много месяцев назад: перевод полное дерьмо.
Пока нашлось время прочитать только "Стрелу времени". Перевод нормальный. Явных ляпов не обнаружил, не спотыкался на фразах. Может быть и есть отдельные шероховатости, но в пределах современных "норм". Т.ч. зря Вы так резко.
|
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
17 апреля 2019 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Это вполне нормальный текст для 60-х годов
Дайте ссылки на русский текст 60-х ) литературно воспринимается всё не так. К примеру в обработке Дашкиева Мамоновым такой дворовщины не наблюдается.
|
––– «Большинство никогда не бывает право...» (Генрик Ибсен) |
|
|
евгений 6 
 гранд-мастер
      
|
|
agrin 
 магистр
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
17 апреля 2019 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arnoldsco о да! ТО БИШЬ бЕРДНИКА НЕ ОБРАБАТЫВАЛИ? Я неплохо читаю по-украински, и такой несуразицы явно бы не перевел. Ни у Мартынова, ни у Колпакова, ни у Казанцева, ни у Ефремова я такого словесного оборота не читал.
|
––– «Большинство никогда не бывает право...» (Генрик Ибсен) |
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
17 апреля 2019 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Привет! Твой тёзка-Ярослав-мой младший сын, ему полтора года)) Альтов-синего цвета, такого в Каталоге у нас не было, фиолетового для себя тоже никак найти не могу. Остальные сканы,надеюсь передали цвет точно, и опять же таких у нас в Каталоге не было. На ФЛ только захожу посмотреть если вдруг упомянут что то из старых Рамок, а так-превратили чорт знает во что хорошую идею. Algy я там тоже давненько не видал.
|
––– «Большинство никогда не бывает право...» (Генрик Ибсен) |
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
17 апреля 2019 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Привет! По киевским каталогам-боюсь , что нам также придётся ещё долго подыскивать обтекаемые и вежливые формулировки для того, чтобы дать людям понять насколько плохо там всё было составлено. Несколько примеров, которые бросаются сразу в глаза: Классификация по годам хаотична и запутана- в информации по книгам 1936 года написано "Переиздание 1937 года", вместо Переиздано в 1937 году. Вперемежку идут года-сначала упоминается издание 1949, а сразу за ним 1943 и 1944, и это сплошь и рядом. Рядом с картинкой обложки книги (не всех!) рядом публикуется одна из иллюстраций из этого же издания ,но нигде не упомянут иллюстратор/художник Согласно данному Каталогу таких книг как "Пятнадцатилетний капитан" 1937 года или "Тайна двух океанов" 1939 года-не существует, про них нет никаких упоминаний совсем Перечислены т.н. "мягкие рамки", но в информации по каждой из них чётко написано "твердый переплёт" ))))
И это только из того, что на поверхности и сразу бросается в глаза))
Вот как то так))
Олег
|
––– «Большинство никогда не бывает право...» (Генрик Ибсен) |
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
17 апреля 2019 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата master so ТО БИШЬ бЕРДНИКА НЕ ОБРАБАТЫВАЛИ? Я неплохо читаю по-украински, и такой несуразицы явно бы не перевел Значит, вы присваиваете себе право править автора, исходя из своих соображений и критериев? Оригинальный подход! Я, при переводах, стараюсь максимально сохранить как стиль автора, его манеру письма и его стилистику, как, впрочем, и большинство переводчиков, особенно когда это касается книг близких нам по времени написания, а не написанных сто лет назад. Хотя тот роман переводил и не я, но это типичное для Бердника построение фразы
|
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
18 апреля 2019 г. 04:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Значит, вы присваиваете себе право править автора
не надо заниматься шельмованием, я высказал лишь свое мнение, никому его не навязываю, а кто и как читает авторов в оригинале — совершенно личное дело каждого и не понятно чего это вас так задевает. Такое впечатление, что у вас прочные связи с контрафактным Алатырем. Но ведь это не так??? Вон, судя по высказываниям касательно ПБ, вы ярый сторонник соблюдения авторских прав. Шут его знает , если что, не серчайте, ничего личного. Наверно опять затронул неприкасаемые темы, ведь там где бизнес, честь и совесть в коме.
|
––– «Большинство никогда не бывает право...» (Генрик Ибсен) |
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
18 апреля 2019 г. 08:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ой, только не надо передергивать и вставать в позу! Все у вас как-то нарочитито, на грани истерики! Меня возмущает , что как-только не нравится перевод или текст — сразу Яндекс или Гугл — огульно, не вчитываясь, не думая, что так автор написал -есть только одно мнение правильное, и это мое! Вот что удивляет частенько, и не только у вас! И никто вас не шельмовыал и не пытался — это у вас уже какая-то просто паранойя — чуть несогласны с вами — обидели маленького...
|
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
18 апреля 2019 г. 08:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arnoldsco пусть будет так, на том и закончим. Это тема для рамки (ну для книг как минимум), а не для сентенций и голословных диагнозов. Всего вам доброго!
|
––– «Большинство никогда не бывает право...» (Генрик Ибсен) |
|
|
master so 
 гранд-мастер
      
|
18 апреля 2019 г. 08:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев Большая благодарность за случайно всколыхнутого Грина 60/61. Вот как ни странно, я не обратил внимания на скан из каталога, работал со своими книгами. Сейчас взял в руки и у меня в книге 60 года выходные данные совпадают с книгой 1961 года, номер заказа один, отпечатано с матриц и тп. Вот и вылезла ещё одна закавыка — как выходил тираж? Видимо тремя заводами (по аналогии с Каллисто 62), но дробление тиража и упоминание заводов не указано. Однако подтверждает фантомность и несамостоятельность книги 61 года. А то я уж было напугался, что 61 год это отдельное издание. Ну тем не менее новые данные и дополнения в каталог занесу. Для искушенных коллекционеров новый лот для поиска (совершенно разные номера заказов и другие типографии существенное отличие). Большая просьба к неравнодушным владельцам экземпляра с выходными данными как на скане (ориентировочно первый завод) — дайте пожалуйста живое фото тех данных для занесения в каталог (выбеленные сканы не совсем доказательны) Осталось разобраться с Зеленым лучом Соболева, где у части книг тираж 100 000, у части 150 000. И больше никаких различий.
|
––– «Большинство никогда не бывает право...» (Генрик Ибсен) |
|
|