автор |
сообщение |
algy 
 магистр
      
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
21 ноября 2014 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата роня младший
Честно говоря, не впечатлило. Это даже не другая редакция перевода, отличия на уровне корректуры гранок. В переводной литературе раньше (да и сейчас) редко кто вычитывал корректуры с тотальной сверкой с рукописи (или предыдущего издания). Так что корректировали машинопись, а затем и гранки просто с листа, без сверки с прошлым изданием. Вот и все отличия.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
21 ноября 2014 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч Так просмотрите. Те рисунки которые на разворот, в БП-1 переделаны на страницу
Про разворотные я понял. Мне интересно, а одностраничные сохранились один в один или и их Кусков изменил? У меня "Оцеолы" в БП нет, сверить не могу.
цитата Edred Честно говоря, не впечатлило. Это даже не другая редакция перевода, отличия на уровне корректуры гранок.
Да, отличия мелкие, но они есть. "справился, где находится дом...", "справился, как найти дом"; "неизменному девизу", "унаследованному девизу". И что интересно, именно с рамки 77 года пошла эта версия правок. Я сейчас просмотрел все свои издания после 77 года (в том числе и Альфа книгу) везде уже поздняя версия корректуры, ранняя нигде не попадается. Хотя казалось бы — какая разница? Так что мелкая, но характерная веха.
|
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
21 ноября 2014 г. 18:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Да, такая же
Спасибо. Значит это не случайность, а именно особенность третьей редакции.
цитата тессилуч Одностраничные без изменений.
Ясно. Спасибо.
|
|
|
йети 
 миродержец
      
|
21 ноября 2014 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кот в сапогах Что ещё забавно, он почти всю мебель тщательно перерисовал — видно или какую то информацию раскопал или ему просто интересно было мебель перерисовывать. :-)))
Навеяло: Этим полукреслом мастер Гамбс начинает новую партию мебели.. 
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
21 ноября 2014 г. 20:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тессилуч Зеленую "Медузу" также можно убирать.
Заменил на синюю. Заодно второго Первухина (еще не изданного) сдвинул в конец списка...
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
algy 
 магистр
      
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
21 ноября 2014 г. 22:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Изучая ресурс на который давал ссылку роня младший, накопал ещё пару интересных фактов по рамкам.
цитата Ж.Верн. Дети капитана Гранта (БПНФ, 1951 г) Во-первых, выяснилось, что иллюстраций Риу в этом издании — 69 (ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ)! Поясню: в "рамочке" 1955 года, которую я сканировал в прошлом году, этих иллюстраций было — 58 (пятьдесят восемь). Получается, что при переиздании "Детей капитана Гранта" в 1955-м 11 иллюстраций Риу были из книги выброшены (а ещё одна картинка заменена другой, об этом — чуть ниже). А во-вторых: оказалось, что в изданиях "Детей капитана Гранта", начиная с 1955 года, в XIII главе начали размещать НЕ ТУ иллюстрацию. Смотрим:  Две разных иллюстрации с одной и той же подписью под ними. Слева — из издания 1951 года, справа — из издания 1955 года. При этом эпизоду из XIII главы (откуда взята фраза для подписи) соответствует картинка, на которой герои катятся со скалы!!! Серьёзную ошибку допустили в Детгизе при подготовке книги 1955 года... :)
http://soviet-books.livejournal.com/98977... Не уверен, что эту информацию обязательно нужно отметить в библиографии, но курьёз, согласитесь, любопытный. 
Ну и второй занятный случай
цитата А.Казанцев. Пылающий остров (БПНФ, 1957 г) "рамочка" — с двумя форзацами. На переднем и заднем форзацах помещены разные рисунки. Не знаю, сколько таких было выпущено — у меня в коллекции такая только одна...  
http://soviet-books.livejournal.com/41960...
Интересно, а действительно, были ещё такие рамки с разными рисунками на форзацах?
P.S. Извиняюсь за размер картинок, если кого раздражают, можно удалить и посмотреть их по ссылкам.
|
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
21 ноября 2014 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кот в сапогах Интересно, а действительно, были ещё такие рамки с разными рисунками на форзацах? Вроде бы что-то такое еще было, но надо проверить. А по поводу количества иллюстраций — во всех, если мне не изменяет память -( в свое время специально пересчитывал) послевоенных переизданиях Ж.Верновской трилогии в маленькой рамке с каждым годом уменьшалось количество иллюстраций
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
algy 
 магистр
      
|
21 ноября 2014 г. 22:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco в маленькой рамке с каждым годом уменьшалось количество иллюстраций
вроде лозунг "экономика должна быть экономной" придумали значительно позже
|
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
21 ноября 2014 г. 23:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK А это — "рамка"?
Если там, не дай Бог, написали внутри что-нибудь вроде "Самая огромная библиотека приключений и фантастики" — то зачислят в псевдорамку, к бабке не ходи.  цитата arnoldsco Вроде бы что-то такое еще было, но надо проверить.
Вот и у меня ощущение, что кажется где то я видел разные форзацы в рамке, но может и ложная память.
цитата arnoldsco А по поводу количества иллюстраций — во всех, если мне не изменяет память -( в свое время специально пересчитывал) послевоенных переизданиях Ж.Верновской трилогии в маленькой рамке с каждым годом уменьшалось количество иллюстраций
Интересный факт. Не зря собиратели детской литературы твёрдо придерживаются правила: Первое издание — лучшее.
цитата algy вроде лозунг "экономика должна быть экономной" придумали значительно позже
Я как то в дискуссии по детской букинисткие читал, что там работал следующий принцип — первое издание представляли, как новый проект, над ним старались, за него получали премии и награды, а переиздания никаких бонусов (кроме авторских) создателям не сулили, но иногда можно было выжать премию за экономию, как раз за счёт некоторого упрощения макета и удешевления издания. Не поручусь, что это правда и всегда и везде так было, но в детской букинистике действительно, почти всегда переиздания проще и хуже первого издания.
|
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
21 ноября 2014 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата algy вроде лозунг "экономика должна быть экономной" придумали значительно позже Не придумали, а озвучили! Вывели, так сказать, из тени...
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
21 ноября 2014 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто-то из великих писателей-художников жаловался что в советское время было правило что детская книга не должна стоить дороже 2 рублей. (за точность цифр не ручаюсь, может и 3 руб). И в этот коридор книга должна влезать со всеми затратами. Так как инфляция в СССР всё-таки была, то снижение качества (переизданий) вытекало из этой рекомендации. Книги изданные под видом художественных альбомов — выпадали из "детских".
|
|
|
AndrewBV 
 магистр
      
|
22 ноября 2014 г. 00:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кот в сапогах Интересно, а действительно, были ещё такие рамки с разными рисунками на форзацах?
Встречались. Например, "Тайна Двух океанов" 1954 г.
|
|
|
Moscowsky 
 философ
      
|
22 ноября 2014 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Заодно второго Первухина (еще не изданного) сдвинул в конец списка... А почему второй Первухин давно фигурирует в списке. Он выйдет еще не известно когда. Очевидно, одним из первых в 2015 г. выйдет Орловец
|
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|