Планы издательств 2014 Факты ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение»

Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 16:28  

цитата Karavaev

кому принадлежат права на имена в росмэновском переводе. Если Росмэну, то, очевидно, они не могут быть использованы.

Это вообще, простите, как?! Если героя в одном переводе зовут Джон Смит, то другой переводчик, переводя текст самостоятельно, уже не может использовать эти слова?


магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 16:30  

цитата Karavaev

Мне вот только интересно, кому принадлежат права на имена в росмэновском переводе. Если Росмэну, то, очевидно, они не могут быть использованы.

Даже если такое реально возможно, то согласись, что это не проблема читателей. Никто не должен покупать и терпеть Злодеюсов только потому, что РОСМЭН не отдает Северусов)

цитата Karavaev

В любом случае — давайте все-таки преждевременно не поминать, пока еще никто не помер. Дождемся книги

Для меня — уже помер, раз имена будут как у Спивак. Вот и оплакиваю :-(((
–––
Имхо, конечно


магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 16:31  

цитата iRbos

Половина Росмэновских имен вообще не в ту степь.

Не согласна, но не в этой теме об этом говорить)
–––
Имхо, конечно


активист

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 16:33  

цитата MyRziLochka

Для меня — уже помер, раз имена будут как у Спивак.

Вы в этом уверены?
–––
Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio


магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 16:38  
aldio
Выше приведена ссылка на группу Махаона, где издательство официально это подтвердило.

Хотя во мне еще и теплится маленький огонек надежды. Изначально издательство говорило, что художники будут наши, а оказались американские обложки. Может, и сейчас они почву прощупывают и после столь бурной отрицательной реакции станут героями, которые прислушались к фанатам и изменили имена, хотя изначально так и планировали сделать..? Но это фантастика, конечно. Люблю теории заговора :box:
–––
Имхо, конечно


авторитет

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 16:41  

цитата Jaelse

Это вообще, простите, как?! Если героя в одном переводе зовут Джон Смит, то другой переводчик, переводя текст самостоятельно, уже не может использовать эти слова?

Запросто.
Вы посмотрите на переводы Властелина Колец. Там у Фродо, вообще говоря, в каждом переводе своя фамилия.
Разумеется речь идет о "говорящих" именах. Гермиона так и останется Гермионой.

цитата MyRziLochka

Даже если такое реально возможно, то согласись, что это не проблема читателей.

Дык. Ну поглядим.

цитата MyRziLochka

Для меня — уже помер, раз имена будут как у Спивак. Вот и оплакиваю

Насколько я уяснил из комметов — определенно никто пока ничего не сказал.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 16:42  
MyRziLochka *устало*
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


новичок

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 16:42  
Обязательно прочту новый перевод, если окажется, что у цикла концовка другая (в новом переводе).8:-0


магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 17:00  

цитата Karavaev

Насколько я уяснил из комметов — определенно никто пока ничего не сказал.

цитата MyRziLochka

Выше приведена ссылка на группу Махаона, где издательство официально это подтвердило.



iRbos
Да сколько угодно)
–––
Имхо, конечно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 18:41  
Народ, ну ладно ВКонтакте читатель не интересуется нюансами книгоиздания, но здесь то устраивать страдания зачем? Выше было сказано ключевое — редактором выступала Настя Грызунова, а если почитать её ЖЖ, то станет понятно, что в начале вообще редактировать начинал Максим Немцов. При этом, цитирую:

цитата

...книжка Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер и философский камень" в переводе Марии Спивак. редактировал поначалу spintongues, затем я, процесс кто только не курировал, но в итоге Леонид Шкурович.

что внутри, как-то даже неловко излагать — все знают, что внутри. перевод этот — очевидное восстановление справедливости после всего, что делали с этой книжкой по-русски до сих пор, и в печати, и вне. это работа по любви, и это видно, и это очень радостно читать, конечно, — как-то не очень часто такое встречается (мир несовершенен, да и черт бы с ним). редактору — по крайней мере мне — было много счастья. автору наконец-то крупно повезло.


Я вот ей верю на порядок больше, чем страдальцам от перевода Маши Спивак. Она не сказала, что были изменения имён, понятно, что основная масса осталась в переводе Спивак, но как-то я искренне сомневаюсь, чтобы Настя Грызунова считала "Злодеуса Злея" адекватным переводом имени Severus Snape.


магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 18:42  
Редактор перевода в свое время на прямой вопрос по поводу имен предпочла ответить уклончиво:
http://nastik.livejournal.com/250956.html...


магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 18:50  
Dark Andrew

цитата Махаон

Давайте расставим все точки — перевод Марии Спивак и имена в тексте такие, как у нее.


Я только рада буду, если бы Злея и ему подобных не было бы. Но Махаон ответил однозначно.
–––
Имхо, конечно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 19:02  

цитата MyRziLochka

Я только рада буду, если бы Злея и ему подобных не было бы. Но Махаон ответил однозначно.

Неа. "Махаон" ответил, что имена будут, как считает правильным Маша Спивак. Но никто не говорил, что она упёрта и не понимает нюансов, не правда ли? Я может быть выдаю желаемое за действительное, но рановато сейчас делать выводы — когда Маша Спивак делала перевод первого романа никто не знал, что будет дальше. Злодеус Злей, или Северус Снегг, или Север Снейп, или кто-угодно ещё мог быть в тот момент. Но теперь то мы читали все книги, и имя Злодеус Поттер является очевидной глупостью.


магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 19:21  
Dark Andrew
Странно в таком случае, что после стольких нападок на перевод в группе издательства, Махаон не уточнил, что имел ввиду. Так что мне слабо верится.
Да и кроме Злодеюса там хватает всякой бяки.
–––
Имхо, конечно


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 19:40  
Есть новости про Путь Дракона Абрахама?8:-0


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 21:08  
Aglaya Dore, подскажите, Railsea Мьевиля будут издавать?

8 июля вы писали:

цитата

Еще не решили, но, думаю, будет. Это ж Мьевиль в конце концов...

И с тех пор, кажется, никакой информации не было 8:-0


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 21:21  

цитата Леди Боли

Есть новости про Путь Дракона Абрахама?


Присоединяясь к вопросу: есть ли новости по "Расплате за весну" Абрахама?


магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 23:09  
Издательство "Махаон" скоро выпустит "Беовульф" с иллюстрациями Джона Хоу(это адаптированный сокращенный вариант эпоса).



магистр

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 23:31  
Ну почему сокращённый =(


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 января 2014 г. 23:39  
Humphrey Bogart А я всё прикидывал, не взять ли себе оригинальное издание, картинок для... Посмотрим-посмотрим. Хоу зело хорош, и у него немало было подобных книг. :beer:
Страницы: 123...2930313233...348349350    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение»

 
  Новое сообщение по теме «Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение»

тема закрыта!



⇑ Наверх