автор |
сообщение |
amadeus 
 философ
      
|
|
gnorrid 
 авторитет
      
|
|
gnorrid 
 авторитет
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
gnorrid 
 авторитет
      
|
27 января 2014 г. 13:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
amadeus Хороша, потому что взята из зарубежных источников. Но меня беспокоит то, что в переводе Марии Спивак своеобразная интерпретация имён. И мне она не по душе.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
27 января 2014 г. 13:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Думается, переводчик с редактором выберут оптимальные варианты. Хотя всё равно, конечно, понравится не всем. 
Вот на задней обложке — названия романов всего цикла. "Гарри Поттер и Кубок Огня" — у Спивак же раньше явно иначе называлось. Будут какие-то компромиссы.
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Фикс 
 миротворец
      
|
27 января 2014 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnorrid Но меня беспокоит то, что в переводе Марии Спивак своеобразная интерпретация имён.
Своеобразная это какая — Волан Де Морт или Вольдеморт?
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
tigro4ka 
 новичок
      
|
27 января 2014 г. 13:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрю, конечно, что там в итоге с переводом "Гарри Поттера" будет, но потенциальный "Злодеус Злей" угнетает...
По теме: есть ли информация по третьему роману трилогии "Newsflash" Шеннон Макгвайр (Миры Грант)?
|
|
|
Metalex74 
 философ
      
|
|
kastian 
 философ
      
|
27 января 2014 г. 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus Да, оно. Обложка хороша. Комментарии там, по ссылке, -
А ведь (если склероз мне не изменяет) сову по Diagon Alley Поттер нес таки в клетке. А в остальном симпатичная обложка
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
MyRziLochka 
 магистр
      
|
|
Фикс 
 миротворец
      
|
27 января 2014 г. 15:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MyRziLochka Снейп — Злодеюс Злей, Дамблдор — Думбльдур, Г.А.В.Н.Э. — П.У.К.Н.И. и т.д. Ужасает в общем
Жесть. Я думал издают все-таки тот любительский перевод, где имена на оригинальные правили. Думбльдурь одним словом.
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
MyRziLochka 
 магистр
      
|
27 января 2014 г. 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Фикс Вот прогорит издательство с таким переводом (а я очень-очень надеюсь, что прогорит — значит мир еще не настолько безумен), тогда одумаются и что-то путное да издадут
|
––– Имхо, конечно |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
27 января 2014 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MyRziLochka Перевод Спивак пока самое близкое, что было к хорошему переводу ГП. Чуть чуть напильника там где ее заносило и ок. Так или иначе первый все читали и ничего, а он был в разве хуже.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
dehumanizer 
 активист
      
|
27 января 2014 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А это издательство серьёзно пишет? Оно реально возьмёт издавать книгу в любительском переводе? 
|
––– "Я всё думаю, что ты здесь делаешь" © Патрик Ротфусс "Имя ветра" |
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
MyRziLochka 
 магистр
      
|
27 января 2014 г. 15:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
iRbos Я не говорила о его неправильности с литературной точки зрения. Он лучше РОСМЭНовского в этом плане — я это признаю. НО первод названий, как кто-то где-то правильно сказал, воспринимается как насмешка над поттероманами. А я поттероман и мне обидно, что подобное даже издается. Типа "ой какие глупые дети любят эту глупую книжку... надо бы им показать, что это за бред, чтобы они читать ее перестали". Что-то в этом роде) Мои младшие братья в поттероманы не подались, к сожалению, но с сестрой еще не все потеряно и не дай боги ей попадется это, корректно скажем, издание. Пожертвую своим РОСМЭНовским — дам ей на растерзание, но к этому не подпущу ни в коем случае.
|
––– Имхо, конечно |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
27 января 2014 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да вы рано все хороните. Ну книги дождитесь. Если проблема только в именах, то это не проблема. Мне вот только интересно, кому принадлежат права на имена в росмэновском переводе. Если Росмэну, то, очевидно, они не могут быть использованы. Покупка прав на ГП стоило огромных бабок, я уж думаю, что терять аудиторию из-за одиозных имен никто не будет.
В любом случае — давайте все-таки преждевременно не поминать, пока еще никто не помер. Дождемся книги
|
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
27 января 2014 г. 16:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
amadeus Вот и я о том же. MyRziLochka Половина Росмэновских имен вообще не в ту степь. А тут пара тройка косяков, причем цитата Г.А.В.Н.Э. — П.У.К.Н.И. Вообще не косяк даже, а вполне приличная замена.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|