автор |
сообщение |
ArK 
 авторитет
      
|
24 сентября 2013 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики» • Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco. В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ. Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список». Также, в теме действует регламент сайта. 01.07.2020, heleknar
сообщение модератора
сообщение модератора Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.
|
|
|
|
apin74 
 философ
      
|
14 ноября 2014 г. 19:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Полное название такое: "(Очень) необычайные путешествия Сатюрнена Фарандуля в 5 или 6 частей света и во все известные и даже неизвестные страны г-на Жюля Верна". "Сатурналий" мне не нравится, оставлю, наверное, всё же "Сатурнен", чтобы ближе к Сатурну было (по-французски Сатурн звучит "Сатюрн", но мы ж все-таки по-русски читать будем). А на планете Сатурн он действительно в третьей книге побывает, когда комета утащит туда минарет.
|
|
|
apin74 
 философ
      
|
|
шерлок 
 философ
      
|
14 ноября 2014 г. 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 Выбор имен и названий полностью принадлежит переводчику и редактору. По смыслу перевод названия звучит примерно так (извиняюсь за мою смесь французского с нижегородским): "Крайне необыкновенные путешествия Сатурналия Фарандуля то ли в 5, то ли в 6 частей света, во все земли и страны, как известные, так и неизвестные самому монсеньору Жюлю Верну".
|
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
14 ноября 2014 г. 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mizantrop Во многих, но не во всех.
Это да, кому как повезет. Есть еще Редру. Но там бесплатная доставка в пункты самовывоза от 2000 руб. Если с кем скооперироваться, то можно. В Книгару от 1600 руб. Есть еще любимый магазин Витковского — Майшопру, но не знаю, есть там РР или нет, но пункты самовывоза есть, и насколько я помню доставка была бесплатная, без лимита.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
witkowsky 
 гранд-мастер
      
|
14 ноября 2014 г. 19:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата algy в шапке же написано, редакция 41 года...вы меня не пугайте Разумеется, 1941. Иначе незачем было затевать — Рачев иллюстрировал его.
цитата Sergey1917 Есть еще любимый магазин Витковского — Майшопру, Он бывший любимый. Там давно купить нечего (Разве что второе издание моего двухтомника).
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
apin74 
 философ
      
|
14 ноября 2014 г. 19:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Название я все же оставлю в строгом соответствии, единственное, возможно, "необыкновенные" звучит действительно лучше. "Крайне" или "очень" вообще не знаю, нужно ли. "Монсеньор" — это не про Ж.Верна, в крайнем случае — "мсье". "То ли... то ли..." в названии нет — и у нас не будет. И все-таки не "Жюлю Верну", а именно "Жюля Верна": в данном случае имеется в виду именно это. Раз Робида так писал, так всё и будет. Текста будем придерживаться до последней запятой.
|
|
|
шерлок 
 философ
      
|
14 ноября 2014 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 Точность перевода в данном случае на первом месте. Тут вопросов нет. Жаль только, что большая часть пародийно-смехового контекста может пропасть. Возможно, из-за "трудностей перевода" книга так и не вышла на русском языке до революции. Кстати, французское посольство выделяет гранты переводчикам. Может и вам перепадет? Попробуйте сделать заявку. Больше офтопить не буду.
|
|
|
Буквоед 
 авторитет
      
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
14 ноября 2014 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky Там давно купить нечего (Разве что второе издание моего двухтомника).
Да и то печать по требованию, правда по приемлемой цене.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
khguyrhjg 
 авторитет
      
|
14 ноября 2014 г. 23:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Про издание детективов Поля Альтера что думаете?
цитата witkowsky Пока мы ничего не думаем: на полгода портфель забит. Пройдет немного времени — будет повод вернуться, и очень даже серьезный.
Евгений Владимирович, в декабре прошлого года заходила речь о данном авторе, можно теперь вспомнить его кандидатуру?
|
|
|
stax 
 гранд-мастер
      
|
15 ноября 2014 г. 07:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
witkowsky Не в моих правилах обсуждать оформление изданных книг, но хотелось бы дать совет. Кто выбирает картинку на обложку? Это, по сути, визитная карточка произведения. И тискается она не на бумаге, а на ледерине. Поэтому не стоит брать рисунок со множеством мелких деталей и штриховкой. При уменьшении они сливаются и не пропечатываются как надо. Например, на Шелонском и на Робиде деталей разобрать невозможно — все исчезло во мраке. В итоге эти рисунки не дают представления о содержании. Удачные примеры: Студитский, Ланин-1, Ингобор. О Шайбоне-1 вообще умолчу: откуда там взялся такой "левый" рисунок, непонятно...
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
witkowsky 
 гранд-мастер
      
|
15 ноября 2014 г. 10:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Поль Альтер — современный французский писатель. Проза его — "ужастики". НИ РАЗУ НЕ НАШЕ, И ЕЩЕ ДОРОГИЕ ПРАВА КО ВСЕМУ, Рисунок на обложку выбираем мы, а типография обычно гробит. Увы.
цитата apin74 Кстати, французское посольство выделяет гранты переводчикам. Может и вам перепадет? Маловероятно, для этого нужно доказывать, что Робида "CОВРЕМЕННЫЙ АВТОР". Мне же на детективы Сан-Антонио денег не дали. Ну, я потерял интерес.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
bvelvet 
 миродержец
      
|
15 ноября 2014 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky "CОВРЕМЕННЫЙ АВТОР".
Тут критерии современности сложные. французы дали денег на перевод Р. Русселя, роман которого 100 лет назад написан, как раз по этой грантовой программе. Да и Пенже, Перек и многие другие — авторы покойные, однако считаются вполне современными и гранты под перевод аккуратно даются, причем не только "прикормленному" издательству Лимбаха перепадает. Так что если позиционировать не как жанровую литературу (с Сан-Антонио это все-таки нелегко) — грант получить можно (если программу не свернули).
|
|
|
apin74 
 философ
      
|
15 ноября 2014 г. 10:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Деньги, в том числе и гранты, лишними никогда не бывают Но в данном случае первично моё желание достойно перевести интересное произведение и ознакомить с ним русского читателя. Тут, как и в случае с Ренаром и прочими авторами, которые на очереди, мой интерес и интерес издательства совпадают. Просто присутствует понимание того, что без нашей работы многие старые забытые книги могут так и остаться непереведенными. Большие издательства к их изданию, увы, обращаются редко, так что вся надежда на энтузиастов. Плюс своей работой в данном направлении я лично хочу выразить благодарность кафедре французского языка Смоленского пединститута (сейчас уже университета), чему-то, по всей видимости, меня, знавшего на момент поступления лишь несколько слов по-французски, научившей.
|
|
|
khguyrhjg 
 авторитет
      
|
15 ноября 2014 г. 11:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky Проза его — "ужастики".
Да какие ж они "ужастики", нормальные классические детективы с "невозможными преступлениями" в духе Джона Диксона Карра.
|
|
|
apin74 
 философ
      
|
15 ноября 2014 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
khguyrhjg, лично мне Альтер, как и Джон Диксон Карр, очень нравится, но как его втиснуть (даже если б он случайно оказался бесплатным, чего, конечно же, не случится) в формат "ретрорамки", не понимаю.
|
|
|
khguyrhjg 
 авторитет
      
|
15 ноября 2014 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 но как его втиснуть (даже если б он случайно оказался бесплатным, чего, конечно же, не случится) в формат "ретрорамки", не понимаю.
А какой формат? Детективы- это те же приключения. Да и книги про шпионов в РР выходили, а спокойные истории с убийствами и примесью готики не могут войти?
|
|
|
apin74 
 философ
      
|
|
khguyrhjg 
 авторитет
      
|
|
apin74 
 философ
      
|
15 ноября 2014 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Действие может происходить хоть в 16 веке — это никак не изменит того, что писатель 1956 года рождения. И если ради кое-каких наших российских современников сделать исключение в виде публикации их в этой серии мне представляется возможным, то для современных иностранных авторов, куда бы они ни ставили своих героев, мне это видится излишним. Впрочем, можно потрясти изд-во АСТ, у которого и были права на этого автора, — авось на что-нибудь новенькое расщедрятся. Могу поинтересоваться в ЭКСМО, которое АСТ и поглотило.
|
|
|