автор |
сообщение |
AltX 
 философ
      
|
9 октября 2015 г. 12:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
slovar06 Добрый день! Вячеслав, а ты не можешь в двух словах сказать, что из себя представляет повесть Чайковского? И есть ли у него какие-то другие произведения?
|
|
|
Kons 
 миротворец
      
|
|
AltX 
 философ
      
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
|
DragonXXI 
 гранд-мастер
      
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
|
milgunv 
 философ
      
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
10 октября 2015 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата milgunv Спасибо! Действительно -раритет! Забавно: произыедение на 190 страниц- и рассказ!
Да. И в конце: написано летом 1918 г.; а "Солнечная машина" Винниченко лищь в 1921-1924 гг. А впервые издана в 1928 г. — против 1925 г. этого издания. И ещё: Ю. Верн в перечне книг на 2й стр. слева — Жюль Верн. На Западной Украине переводился, как Юлиус Верн.
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
|
milgunv 
 философ
      
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
10 октября 2015 г. 23:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата milgunv Это "Жангада" (La Jangada
Странно, ведь "Зоря півдня" — "Южная звезда" (повісті Ж. Верна «Зоря Півдня», 1913)
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
Zirkohid 
 магистр
      
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
10 октября 2015 г. 23:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ну, дык да: франц. (повісті Ж. Верна «Зоря Півдня», 1913; «Чорна Індія», 1930; «Плесом Амазонки», «Діти капітана Гранта», оповідання «Шансельор» К.; Л., 1923),
|
––– ищу фантасгармонию :) |
|
|
milgunv 
 философ
      
|
10 октября 2015 г. 23:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ага! Он перевел несколько книг Жюля Верна: «Зоря Півдня», 1913; «Чорна Індія», 1930; «Плесом Амазонки», «Діти капітана Гранта», рассказ «Шансельор» К.; Л., 1923
|
|
|
Zirkohid 
 магистр
      
|
11 октября 2015 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да вот, собственно, список произведений Ж. Верна, изданных в Украине и диаспоре до 1930-х годов (наверняка неполный):
«Архипелаг у вогні». Переклав М. Антонович. ДВУ 1930. «Витівка д-ра Окса». Книгоспілка, Київ 1924. Ст. 94. 10 мал. «Вісімдесят тисяч кілометрів під водою». Переклад О. Варавви. «Пролетарій» Харків 1928, ст. 330. «Володар світу». Переклад Н. та О. Бор-ських. «Час», Київ, 1929. Ст. 196. «Діти капітана Ґранта». Переклали: Н. Ткаченко та Н. Ходкевич. ДВУ, 1929. Ст. 405. Мал. «За 80 день кругом світа». «Час», Київ, 1919. Ст. 250. «Замок в Карпатах». З передмовою М. Голубця. «Укр. Бібліотека» I. Тиктора. Львів, 1934. Ст. 110. «Зоря Півдня». Переклав М. Капій. Укр. Педагогічне Товариство, Львів, 1913. Ст. 158. Мал. «Крізь бльокаду». Переклав Е. Мандичевський. Тернопіль, 1904. Ст. 77. «Матіяс Сандорф». Переклала Н. Янко-Гриницька. Київ, 1930. «Незвичайні пригоди Матвія Сандорфа». Том І-II. Українська Видавнича Спілка (Вінніпег бр.) Ст. 749. «Плесом Амазонки». Переклав М. Капій. Том І-II. Львів, 1932. М. Таранько. Ст. 118-168. Мал. «Пливуче місто». Переклад Н. Б. ДВУ, 1929. Ст. 143. Мал. «Подорож довкола землі у 80 днях». Переклав О. Б(орковський). Українське Педагогічне Товариство. Львів, 1896. Ст. 239. «Подорож до місяця» (Переклав В. К. Т.). Вінніпеґ, 1917. Українська Видавнича Спілка. Ст. 140. «Подорож до центру землі». Переклад Білоусової. «Укр. Робітник». Харків, 1928. Ст. 262. «Подорож на місяць». Переклали Л. Пахаревський і Н. Попова. ДВУ, 1928. «Пригоди капітана Геттераса». Переклав Микола Іванов. ДВУ, 1929. Ст. 358. Мал. «П’ятнадцятилітній капітан». Переклав Дм. Лисиченко. ДВУ, 1929. Ст. 288. Мал. «500 Беґуминих міліонів». Переклад Тамари Бутович. Київ, 1928. «П’ять тижнів на аеростаті». Переклад Н. Янко-Гриницької. «Час», Київ, 1929. Ст. 268. «Сорок тисяч миль під водою». Українська Видавнича Спілка, Вінніпег, к. 1925. Ст. 245. Мал. «Таємничий острів». Переклад К. Довганя та А. Нов-ого. Книгоспілка, К., 1929. Ст. 390. Мал. «Чорна Індія». Переклав М. Капій. Львів, 1937. М. Таранько. «Шансельор». Переклав М. Капій. Львів, 1923. М. Таранько. «Школа Робінзонів». Переклад Віктора Жюно. «Час», Київ, 1929. Ст. 200.
|
|
|
slovar06 
 магистр
      
|
|
DragonXXI 
 гранд-мастер
      
|
|
роня младший 
 новичок
      
|
11 октября 2015 г. 02:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DragonXXI До сего дня я думал, что — переводил
DragonXXI, Вы сериал "В поисках капитана Гранта" не смотрели? Там с Марко Вовчок и Верном эпизод есть
|
|
|