Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 21:54  

цитата Kuntc

Чухня в общем, а не объяснения.

Друг мой, если вы не в состоянии осознать объяснения, то хотя бы не надо напоказ демонстрировать это в столь суровой форме. У "них", как вы выразились — это, простите, где? В США и Великобритании, где процент переводных книг ничтожен?

Я понимаю, когда Владимир Пузий приводит в пример Польшу, где планы соблюдают. Но я не знаю, как там обстоят дела на самом деле. Собственно я могу максимум увидеть — это списочек "выходит тогда-то", а соблюдается ли срок, или какие там подводные камни, я не знаю, так как не читаю по польски.


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 21:54  

цитата Dark Andrew

Так понятнее причины постоянных сдвигов?

В целом причины сдвигов были понятны и до разъяснений.
Не понятно, почему нельзя применять простую практику: принято решение об издании — читатели информируются об этом факте, затем долгий период подготовки, затем книга отправляется в типографию — и в этот момент озвучивает месяц, когда книга планируется к выходу. Задержки на стадии печати возможны, но бывают не так часто.

цитата vvladimirsky

поймет то, чего понимать не желает -- верх наивности.

Человек не хочет понимать, почему издательство ничего не делает, чтобы изменить ситуацию.
Вы вступаете в ряды добровольных адвокатов Эксмо? Вы тоже считаете, что происходящее — вина читателей, а издательство делает все, что в его силах?
–––
Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 21:55  

цитата Vladimir Puziy

Здесь неизбежно возникнет вопрос: а сколько при этом заплатят (и переводчику тоже; и как оперативно обещанные деньги переведут).

Как ты понимаешь, я не в курсе этой ситуации в "Эксмо"/"Домино", но не припоминаю вроде как, чтобы с ними кто-то озвучивал проблему оплаты. Вопрос "сколько" — это тем более не ко мне, ты наверняка лучше знаешь расценки.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 21:56  

цитата Dark Andrew

если вы хороший редактор — пишите — уверен, что вас оторвут с руками.
увы, за 12 лет, проведенных за границей, русский язык далеко ушел, уже "меряться пиписьками" за оскорбление принимают, а раньше вполне нормальная фраза была.
–––
Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 21:56  

цитата Inspector

Не понятно, почему нельзя применять простую практику: принято решение об издании — читатели информируются об этом факте, затем долгий период подготовки, затем книга отправляется в типографию — и в этот момент озвучивает месяц, когда книга планируется к выходу. Задержки на стадии печати возможны, но бывают не так часто.

Именно так и делается. Я же именно эти планы и озвучиваю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 21:57  

цитата Dark Andrew

Я понимаю, когда Владимир Пузий приводит в пример Польшу, где планы соблюдают. Но я не знаю, как там обстоят дела на самом деле. Собственно я могу максимум увидеть — это списочек "выходит тогда-то", а соблюдается ли срок, или какие там подводные камни, я не знаю, так как не читаю по польски.


Тебе не хватает польского, чтобы посмотреть, что целый ряд новинок, которых нам ждать и ждать, уже вышел?

Почитай также для разнообразия давние посты Романа из Праги: http://fantlab.ru/user960#firstunread


миротворец

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 21:58  

цитата Dark Andrew

Именно так и делается. Я же именно эти планы и озвучиваю.
ты озвучиваешь планы выхода, а не решения об издании книг.
–––
Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 21:58  

цитата Dark Andrew

я не в курсе этой ситуации в "Эксмо"/"Домино"


Корректно ли тогда писать "оторвут с руками"?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:02  

цитата Dark Andrew

менно так и делается. Я же именно эти планы и озвучиваю.


Хотелось бы чтобы вот эти планы, которые "принято решение об издании" были зафиксированы на сайте издательства, а не размазаны по темам нескольких форумов. Почему нашим издательствам сложно это сделать — загадка.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:04  

цитата Vladimir Puziy

Корректно ли тогда писать "оторвут с руками"?

Да ладно тебе. Про катастрофическую нехватку нормальных редакторов я слышу постоянно от всех почти издательств. Корректно.

цитата Pupsjara

ты озвучиваешь планы выхода, а не решения об издании книг

Так я об этом и написал. Озвучивать "решение" нельзя — его нет. Можно озвучить "куплены права на" и "книга на стадии предпечатной подготовки". Я говорю второе, а первое — изредка.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:06  

цитата Vladimir Puziy

Тебе не хватает польского, чтобы посмотреть, что целый ряд новинок, которых нам ждать и ждать, уже вышел?

Да нет же, я не об этом говорю. Ряд новинок вышел. И что? Я на основании этого выводы делать должен? У нас тоже ряд книг вышел. И что, это значит, что у нас всё хорошо что-ли? Я говорю о том, что вижу только верхнюю часть айсберга. Если смотреть колонку antilia о новинках недели — то тоже выводы радужные — куча фантастики выходит, и хорошей в том числе.


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:06  

цитата Dark Andrew

Именно так и делается. Я же именно эти планы и озвучиваю.

Мне бы хотелось, чтобы это делало издательство. И отвечало бы за объявленные сроки. И чтобы половина того, что заявлено на этот месяц, не сползала на следующий, а то и на два вперед. Чтобы можно было зайти на их сайт и увидеть актуальный статус книги, пусть их будет всего два: "в работе" и "выход в таком-то месяце". И чтобы издательство серьезно относилось к уведомлению читателей о планах. Система несложна, но очень важна. Вот такой подход достоин уважения, а не обиды и позиция "тогда мы вам вообще ничего не скажем".
Наверное, я хочу слишком многого.
–––
Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:08  

цитата Inspector

Мне бы хотелось

Мне бы тоже.

Про сроки вам ещё про предпечатную подготовку и особенности типографий в России рассказать? На месяц сдвиги просто так не делают. Есть точно такие же нюансы, только они влияют не столь сильно.


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:08  

цитата Roujin

Почему нашим издательствам сложно это сделать — загадка.

Им не сложно. Они обижены, это другое. :-)))
–––
Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение.


новичок

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:11  
Как и обещал спешу сообщить, что провел переговоры с издательством, если на следующей неделе подпишем договор, то в следующем 2012 году выйдут 5 книг Эриксона из Маалзанского цикла. Выйдут 3, 4, потом две первых книги, потом 5. Точные сроки сообщу после подписания договора.По остальным книгам цикла буду договариваться во второй половине 2012 года, все будет зависеть от нас, чем лучше будем покупать, тем легче будет договариваться.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:12  

цитата Dark Andrew

Друг мой, если вы не в состоянии осознать объяснения, то хотя бы не надо напоказ демонстрировать это в столь суровой форме. У "них", как вы выразились — это, простите, где? В США и Великобритании, где процент переводных книг ничтожен?

Друг мой, а что я осознать должен? Какие объяснения? Я не вижу никаких объяснений, а только очередное пустословное бла-бла-бла, дабы что-нибудь в защиту непорочного образа издательства сказать. Чухню. Потому что редактуру проходит каждая книга, хоть переведенная, хоть нет. Потому что за время написания книги может произойти, что угодно. Может, она вообще не будет написана. Но сроки говорят. Если что — сроки переносят. А Эксмочам постоянно какие-то "нюансы" мешают. Задержка с переводом? Ага, а сдвинуть объявленную дату на пару месяцев вперед — это просто дьявольски непосильное действо.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


магистр

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:13  
kai2958 Это... Я даже не знаю. Прекрасно, наверное.
–––
Ogham the blood, ogham the line
Our cult of the fallen will triumph over time


авторитет

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:16  

цитата kai2958

в следующем 2012 году выйдут 5 книг Эриксона

ого


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:17  

цитата kai2958

Как и обещал спешу сообщить, что провел переговоры с издательством, если на следующей неделе подпишем договор, то в следующем 2012 году выйдут 5 книг Эриксона из Маалзанского цикла. Выйдут 3, 4, потом две первых книги, потом 5. Точные сроки сообщу после подписания договора.По остальным книгам цикла буду договариваться во второй половине 2012 года, все будет зависеть от нас, чем лучше будем покупать, тем легче будет договариваться.

Прекрасная новость!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 октября 2011 г. 22:18  

цитата Dark Andrew

Ряд новинок вышел. И что? Я на основании этого выводы делать должен? У нас тоже ряд книг вышел. И что, это значит, что у нас всё хорошо что-ли?


А я тебе ещё раз говорю: не ленись, а посмотри, каков этот ряд. Обрати внимание, например, сколько у них НЕиздано из Пратчетта, Симмонса, Стивенсона, Мартина, Кинга, Эриксона, Кука... -- добавь любые имена из тех авторов, что держатся в топах и что-то значат, для тебя или для фанов.

И вот тогда, может (хотя я лично и сомневаюсь), ты какие-то выводы и сделаешь.

цитата Dark Andrew

Да ладно тебе. Про катастрофическую нехватку нормальных редакторов я слышу постоянно от всех почти издательств. Корректно.


Андрей, ты действительно не видишь разницы между "нам не хватает нормальных редакторов" и "мы оторвём их с руками"? Не задумываешься о том, что, может, редакторы или переводчики на стороне вынуждены подрабатывать, чтобы б-м. нормально жить? Что, может, поэтому и срываются постоянно планы, и халтурка делается, что "идейных" мало, а для остальных это так, приработок, между делом?

Вот тебе "и да ладно".
Страницы: 123...187188189190191...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх