автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 19:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата badger За эту реальность и ругаю. И в чем я неправ?
В том, что тебе ошибочный копирайт Матесона затмил суть — уникальный сборник лучшей малой прозы этого автора. А про Говарда во всём прав.
|
|
|
josser 
 магистр
      
|
20 марта 2011 г. 19:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Купил, кстати, Матесона в ШФ недавно — отличный томик, качественная бумага, многообещающее содержание. И меня в принципе не волнует копирайт... badger, что со мной не так?
зы. у ЭКСМО есть к чему претензии предъявлять, но это точно не издание Матесона... наоборот, их благодарить за него надо.
|
––– умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии... |
|
|
badger 
 миротворец
      
|
20 марта 2011 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата josser И меня в принципе не волнует копирайт... badger, что со мной не так?
Да нет, все нормально. У каждого свой порог чувствительности. Для меня в ШФ неправильные копирайты, отсутствие оригинальных названий, лживые аннотации, косяки с портретами (вспомним томик Бестера) — это те мелкие вещи которые слегка раздражают и мешают в полной мере получать удовольствие от действительно хороших и качественных изданий. Это на самом деле мелочи, которые легко отловить и отследить (в отличие, наверное, от клееного переплета у некоторых томов). И раздражают они именно тем, что их не всегда ловят и отслеживают.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата badger Это на самом деле мелочи, которые легко отловить и отследить
Да как же их легко отловить, если их делают не в том месте и не те люди, которые готовят книгу (про фото не знаю).
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew текст Хаецкой + правка = переводу Говарда
Можно ещё так: "перевод Говарда — правка = текст Хаецкой". Картинки не меняет: на старте никто не почесался.
цитата Dark Andrew Ты меня убедил. Я тоже перестаю давать анонсы сверх стандартной аннотации "Эксмо".
Кстати, будет интересный эксперимент. Я выше писал про "казуального", который не знает тонкостей и, пожалуй, более "обижен". Вот поглядим, как изменится (если изменится) отношение к. Вот не будешь ты писать, что Маккаммон с отредактированными переводами -- многие ли заметят? А многие ли бросятся покупать, если у них на полке уже он стоит?
И так далее. Кому от этого будет хуже?
цитата Dark Andrew И когда мы говорим предметно по изданиям, я практически ничего не защищаю, не оправдываю.
Тут я плакал, правда. Даже не буду тебе тебя же цитировать.
Я понял-то, в чём дело. Надо или так: " "ЭКСМО" в очередной раз очень качественно не доиздало Уильямса: на белой бумаге, с отредактированным переводом, с родными обложечками" -- или так: " "ЭКСМО", конечно, наворотило косяков в "Конане", выпустило графоманский перевод "Малазана" и потеряло главу в Кларке. Но "АСТ" ведь -- ЕЩЁ ХУЖЕ!" 
|
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Не в Куке, в Кларке. Сейчас исправлю.
А это да, я сам хотел об этом напомнить. Это то что существенно, а то что как Андрей говорит 3-й том Бэккера 7-мь месяцев редактировали но выпустили в печать с массой орфографических ошибок и названием книги старым, а не тем, что на обложке 
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 22:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy ЭКСМО" в очередной раз очень качественно не доиздало Уильямса: на белой бумаге, с отредактированным переводом, с родными обложечками" -- или так: " "ЭКСМО", конечно, наворотило косяков в "Конане", выпустило графоманский перевод "Малазана" и потеряло главу в Кларке.
А АСТ ещё хуже — это да. Они выпустили нечитабельный (т.е. хуже графоманского) перевод второго "Малазано", потеряло половину у Модезитта в ЗБФ, а количество косяков там подсчётам не поддаётся 
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 22:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Вот не будешь ты писать, что Маккаммон с отредактированными переводами -- многие ли заметят? А многие ли бросятся покупать, если у них на полке уже он стоит? И так далее. Кому от этого будет хуже?
Да ладно. Разберёмся.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew А АСТ ещё хуже — это да. Они выпустили нечитабельный (т.е. хуже графоманского) перевод второго "Малазано", потеряло половину у Модезитта в ЗБФ, а количество косяков там подсчётам не поддаётся
Я знал, что тебе понравится. Но, Андрей, всё, что ты сейчас пишешь, -- ерунда.
Главное: у "АСТ" есть Фляк!!!
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Croaker А будете шибко выступать — он английский выучит ещё и "Танец" вам переведет...
А ему для этого не нужно английский учить, вот в чём засада-то! 
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
20 марта 2011 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy А ему для этого не нужно английский учить, вот в чём засада-то!
ну не надо, и не надо — русский-то тот же останется.
Зато Dark Andrew доволен будет — АСТ обсуждаем.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
20 марта 2011 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev (мрачно) Надеюсь, что у него сейчас понос случился.
Не, Лёш, зубоскалить -- отдельно, здоровье человека -- отдельно. Тут шутки в сторону.
цитата Croaker ну не надо, и не надо — русский-то тот же останется.
О, и русский учить не нужно, это ты верно напомнил.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
20 марта 2011 г. 22:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Не, Лёш, зубоскалить -- отдельно, здоровье человека -- отдельно. Тут шутки в сторону.
Понос — не смертелен. Пусть себе затычку из Розенталя сделает. Он ему все равно не нужен.
|
|
|