автор |
сообщение |
Karavaev 
 авторитет
      
|
14 апреля 2008 г. 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья! Пообщавшись в некоторых темах, и выслушав целый ряд комментариев от откровеннно.. гхм... бредовых :-) до весьма здравых, я решил вынести вопросы книжной торговли в отдельную темку. В частности выяснилось, что многие весьма смутно представляют себе КАК РАБОТАЕТ современная книжная сеть. Отсюда фантазии и основанные на них мертворожденные прожекты. Предлагаю задавать здесь по данной проблеме свои вопросы — я постараюсь в меру собственного разумения на них ответить. Я кроме того надеюсь, что другие профессионалы также удостоят своим вниманием этот раздел.
сообщение модератора Уважаемые лаборанты, любые высказывания в этой теме должны быть обоснованы. Простое "а я так считаю" обоснованием не считается. Данная тема предназначена не для обсуждения своих "хотелок" и не вопросов "а нам не привезли". Тема создана для обсуждения состояния дел в книготорговле, в целом, тенденциях, возможностях и так далее. Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам и сразу же выносить предупреждения нарушителям. • С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности: Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.
|
|
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
13 июля 2015 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji Но все равно, что-то неожиданное, долгожданное (не прошлогодняя новинка, а какая-нибудь упущенная в свое время классика) выходит очень редко
Вкусовщина:) Ибо пропускаются книги не просто так — либо "сливной" автор, либо спорная тематика книги, либо трудности с покупкой прав, либо умершая серия, в которую подошла бы книга.
|
––– Следующие рецензии в АК: Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс |
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
13 июля 2015 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear Вкусовщина:) Ибо пропускаются книги не просто так — либо "сливной" автор, либо спорная тематика книги, либо трудности с покупкой прав, либо умершая серия, в которую подошла бы книга.
Вкусовщина, конечно. Но у них хотят и издают, а у нас — нет. Рынок побольше, но все эти проценты и суммы делаются за счет всяких донцовых, что грустно.
|
––– epic fantlab moments |
|
|
MarchingCat 
 миротворец
      
|
13 июля 2015 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С интересом читаю получившуюся беседу, мысли лаборантов. И в свою очередь из сказанного такой момент нарисовался. Есть свой процент читателей в государстве. По таблице видно какая прорва наименований у нас выходит. Но основная масса — МТА и попросту законченное чтиво. Почему же такого в Польше не произошло? Почему у них нет засилия МТА? У нас если бы не развилась тенденция к примитивизации потребительского вкуса — то и было бы как и в Польше. Наш процент читателей продолжал бы покупать книги и для них переводили бы произведения зарубежных авторов + N количество хороших наших. Почему же так случилось, что у нас сделали упор на МТА, а, главное, почему в Польше такого не случилось? Вот что действительно интересно. Как Польский книжный рынок, Польские издатели избежали ловушки дешёвого (для издателя) ширпотребного чтива?
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
13 июля 2015 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MarchingCat Почему у них нет засилия МТА?
откуда такая информация, что нет?
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
MarchingCat 
 миротворец
      
|
13 июля 2015 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 откуда такая информация, что нет?
Исходя из всей уже состоявшейся беседы + из количества наименований выпускаемой литературы (сравнимо с Россией). нельзя издать 10 книжек и чтобы из них было 10 переводных и 20 МТА.
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
Александрович 
 магистр
      
|
13 июля 2015 г. 20:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Черт его знает, может, в Польше это просто раньше произошло. А может, они просто не оголодали настолько...
Скорее второе. В ПНР активно переводили иностранную фантастику и фэнтези. Тот же "Властелин колец" издали, если не изменяет память, в 60-х годах.
цитата Sri Babaji А вот то, что на полках одни Шекли с Гаррисоном — вот это сильно беспокоит.
Не знаю, где вы нашли такой магазин, но в моём родном городе (чуть больше 200 тысяч жителей) Гаррисон и Шекли больше одной полки не занимают. К тому же беспокоится стоило бы если их на полках не оказалось. Классика жанра обязательно должна быть в ассортименте.
|
|
|
Александрович 
 магистр
      
|
13 июля 2015 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji Но у них хотят и издают, а у нас — нет.
авторские права могут стоить дешевле. Так историческую литературу издаёт "Центрполиграф". К тому же надо на структуру спроса смотреть.
|
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
13 июля 2015 г. 20:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MarchingCat Исходя из всей уже состоявшейся беседы
А я увидел в сложившейся беседе сообщения о крайней популярности в Польше Армадовских авторов. Что как бы намекает, что к МТА польские читатели тоже небезразличны.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
CharlieSmith 
 магистр
      
|
|
Roujin 
 авторитет
      
|
13 июля 2015 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почему-то мне кажется, что многие отметившиеся на последних страницах темы, считают, будто МТА это удел исключительно русскоязычных авторов. Уикс, Эванс, Скалл, Хейс, Хьюлик — суть те же МТА. Только пишут они на английском.
|
|
|
MarchingCat 
 миротворец
      
|
13 июля 2015 г. 20:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 А я увидел в сложившейся беседе сообщения о крайней популярности в Польше Армадовских авторов. Что как бы намекает, что к МТА польские читатели тоже небезразличны.
Истинно так. Мозг тоже орган, тоже ищет что полегче. Но давайте построим логическую цепочку дальше. Они переводят наших МТА! Мы Польских переводим? Ха! Своих до кучи. А у них, выходит, нет. Своих дешёвых авторов НЕТ. Не воспитано у них поколение авторов клепающих халтуру за копейки. Об этом я и сказал — почему же так сложилось? У них нет. А у нас почти только они и есть... Как Польша избежала этого явления... 
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
Александрович 
 магистр
      
|
13 июля 2015 г. 20:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MarchingCat Они переводят наших МТА! Мы Польских переводим? Ха! Своих до кучи. А у них, выходит, нет. Своих дешёвых авторов НЕТ. Не воспитано у них поколение авторов клепающих халтуру за копейки. Об этом я и сказал — почему же так сложилось? У них нет. А у нас почти только они и есть... Как Польша избежала этого явления...
Вот другое объяснение. В Польше до сих пор много профессиональных переводчиков с русского. В России такого количества переводчиков с польского просто нет. Отсюда разница в количестве переводов.
P. S. смысл аббревиатуры я примерно уловил, как точно расшифровывается МТА?
|
|
|
Roujin 
 авторитет
      
|
|
Siroga 
 миродержец
      
|
13 июля 2015 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MarchingCat Мы Польских переводим? Ха!
Отчего ж? Раннее творение Магдалены Козак "Ночар" вполне себе вписывается в рамки МТА, но остальные две книги трилогии у нас не издали. Вероятно, не пошло (хоть и довольно пошло ))). А почему? полагаю, потому, что от переводного читатель ждет качества по умолчанию. Так уж с советских времен повелось, когда переводили бестфромзебэстовое.
|
––– Як у нашым у раю жыць весела. Жыць весела, толькі некаму... © народное |
|
|
MarchingCat 
 миротворец
      
|
13 июля 2015 г. 20:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александрович Вот другое объяснение. В Польше до сих пор много профессиональных переводчиков с русского. В России такого количества переводчиков с польского просто нет. Отсюда разница в количестве переводов.
Но это не объясняет переводы нашего на польский. У нас чтиво от нашего автора всегда дешевле чем переведённое такое же по качеству чтиво. Будь у них кучи своих МТА — было бы тоже самое у них — дешевле было бы своих издавать, чем наше такое же по качеству переводить. Однако, переводят наших. Платят переводчикам. Платят авторские права. Ибо своих мало, только хорошие, свои дороже стоят. Дороже, чем заплатить за права и перевод наших. Так получается.
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
MarchingCat 
 миротворец
      
|
13 июля 2015 г. 20:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Siroga А почему?
Всё предельно просто. Не выгодно. Наши Васи Пупкины пишут дешевле, чем заплатить права и переводчику. А Вась Пупкиных у нас пруд пруди. В очередь встают чтобы издали даже почти бесплатно.
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
Siroga 
 миродержец
      
|
13 июля 2015 г. 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MarchingCat Не выгодно.
Так а я об чем? Книжки дороже, а внутри то же гуано, только в профиль, вот и не пошло
|
––– Як у нашым у раю жыць весела. Жыць весела, толькі некаму... © народное |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Ghost of smile 
 философ
      
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
13 июля 2015 г. 21:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile А Джон Норман и его Гор?
Двадцать с лишним томов, кстати. Сравнимо с Никитиным aka Орловским и его РДР.
|
––– Следующие рецензии в АК: Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс |
|
|